华府龙门阵

小学四川,中学山东,大学上海, 留学欧美,曾海归在体制内工作,现居美东。
正文

格言短诗三语版121-125

(2022-08-20 15:22:51) 下一个

121 “Gott-Mensch-Dämon“

Ein zum Gott

erhobener Mensch

entpuppt sich schnell

als Dämon.

 

“God-Human-Demon”

A human being

elevated to God

will quickly turn out

as a demon.

 

“神-人-魔”

凡人被抬升到

神的高度

很快显露出

魔的原形。

 

122 “Kooperation“

Kameradschaftlich spricht

die Hand zur Schulter:

Du trägst,

ich kassiere.

 

“Cooperation“

The hand speaks

comradely to the shoulder:

You carry,

I cashier. 

 

“合作”

满怀战友深情

手对肩膀说:

你挑担子,

我收钱。

 

123 Auf der Höhe

 

Auch mit Stelzen

geht ein Zwerg

noch auf

Zehenspitzen.

 

“At the height”

Even with stilts

a dwarf still

moves on his  

tiptoes.

 

“高处”

即便踩上高跷,

侏儒

仍然踮着

脚尖挪步。

 

124 “Schönheitsideal“

Geglättet durch

zu viel Blicke

verliert

das schöne Antlitz

seine Eigenart.

 

“Ideal of beauty”

Polished through

too many looks,

the beautiful face

loses

its distinction.

 

“美的理想”

被太多的审视

打磨之后,

那美丽的面庞

失去了

自己的特征。

 

125 “Überlegenheit der Toten“

Im Kampf

mit den Lebenden

sind die Toten

überlegen –

Sie fallen nicht.

 

“Advantage of the dead“

In the battle

with the living

the dead are

superior –

They won’t fall.

 

“死者的优势”

与生者的战斗中

死者处于优势--

他们不会

阵亡。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.