76 “Geistige Strömungen“
Geistige Strömungen
sind gefährlich,
weil sie
unübersehbares Treibgut
anspülen.
“Mental currents”
Mental currents
are dangerous,
because they wash up
the unmissable
debris.
“思潮”
思想的洪流
充满危险,
因为它们冲刷下来
触目惊心的
漂浮物。
77“Die Fahne des Kollektivismus”
In die breite Fahne
des Kollektivismus
lassen sich
individuelle Vorteile
am bequemsten
einwickeln.
“The Flag of Collectivism”
Individual
advantages
are most comfortably wrapped
in the wide flag
of collectivism.
“集体主义的旗帜”
个人利益
包裹在
集体主义
阔大的旗帜里
最为巴适。
78 “Umgekehrter Atavismus”
Werden Menschen
Robotern
immer ähnlicher
“Reversed Atavism“
Will humans
become even more similar
to robots?
“返祖现象”
人类会
与机器人
日渐趋同吗?
79 “Fragen und Antworten“
Antworten sind,
so der Experte,
höher zu schätzen
als Fragen.
Fragen gehen,
so der Philosoph,
tiefer als ihre Antworten.
”Questions and Answers“
Answers are,
according to the experts,
more valuable
than questions.
Questions go,
according to the philosopher,
deeper than their answers.
“问题与答案“
专家认为
答案
比问题
更具价值。
哲学家却说
问题比答案
来得深刻。
80“Wiederauferstehung”
Denker is einer
dessen ausgestreute
Samenkörner keimen,
nachdem er
begraben wurde.
“Resurrection”
The thinker is the one
whose scattered
seeds germinate
after he
was buried.
“复活”
思想家的定义:
他播撒的种子
在他自己
被埋葬后
发芽生长。