华府龙门阵

小学四川,中学山东,大学上海, 留学欧美,曾海归在体制内工作,现居美东。
正文

格言短诗三语版11-15

(2022-04-20 07:56:05) 下一个

 11 “Der Bannerträger”

Der Grund,

warum einer

das Zeichen auf dem Banner

nicht kennt,

ist oft nur,

dass er es

selbst trägt.

“The Banner Carrier”

The reason

why one

isn’t familiar with

the sign on the banner,

is often only

that he himself

carries it.

“旗手”

为何旗手

不熟识

旗帜上的标志?

只因为他自己

常常高举着

那面旗帜。

12“Nutzen”

Ein häufiger Gebrauch

der Zeitung:

etwas zu decken.

“Usage”

A common usage of

newspaper:

to cover something.

“用途“

报纸通常的

一个用处:

盖住什么东西。

13 “Prinzipientreue”

Der Esel spricht:

Der Pfosten

ist mein

Prinzip.

“Stay True to the Principle”

The donkey says:

The peg

is my

principle.

“不忘初心”

驴子说:

橛子

是我的

初心。

14 “Der Triumpbogen”

Warum hat

der Sozialismus

ein Nadellöhr?

Damit Karawanen

von Kapitalisten

Einzug halten koennen.

“Arch of Triumph”

Why has

the Socialism

a needle eye?

So that the Caravans of

Capitalists could triumph

their way through.

“凯旋门”

为什么

社会主义

有个针眼?

为了让资本家的

骆驼商队

由此凯旋穿越。

15 “Anreiz“

Wo Karotten

als Anreiz dienen,

treten Kaninchen

als Talente hervor.

“Incentive”

Where carrots

serve as incentive,

hop out rabbits

as talents.

“奖励”

拿胡萝卜作

奖励的地方,

跳出来的天才

是一只只兔子。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.