11 “Der Bannerträger”
Der Grund,
warum einer
das Zeichen auf dem Banner
nicht kennt,
ist oft nur,
dass er es
selbst trägt.
“The Banner Carrier”
The reason
why one
isn’t familiar with
the sign on the banner,
is often only
that he himself
carries it.
“旗手”
为何旗手
不熟识
旗帜上的标志?
只因为他自己
常常高举着
那面旗帜。
12“Nutzen”
Ein häufiger Gebrauch
der Zeitung:
etwas zu decken.
“Usage”
A common usage of
newspaper:
to cover something.
“用途“
报纸通常的
一个用处:
盖住什么东西。
13 “Prinzipientreue”
Der Esel spricht:
Der Pfosten
ist mein
Prinzip.
“Stay True to the Principle”
The donkey says:
The peg
is my
principle.
“不忘初心”
驴子说:
橛子
是我的
初心。
14 “Der Triumpbogen”
Warum hat
der Sozialismus
ein Nadellöhr?
Damit Karawanen
von Kapitalisten
Einzug halten koennen.
“Arch of Triumph”
Why has
the Socialism
a needle eye?
So that the Caravans of
Capitalists could triumph
their way through.
“凯旋门”
为什么
社会主义
有个针眼?
为了让资本家的
骆驼商队
由此凯旋穿越。
15 “Anreiz“
Wo Karotten
als Anreiz dienen,
treten Kaninchen
als Talente hervor.
“Incentive”
Where carrots
serve as incentive,
hop out rabbits
as talents.
“奖励”
拿胡萝卜作
奖励的地方,
跳出来的天才
是一只只兔子。