将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2021 (52)
2022 (71)
2023 (58)
2024 (56)
回复 '真土' 的评论 : 哈哈,那你比我厉害多了,打算读...
回复 '恬宁' 的评论 : 同意,法语歌是很好听。 法语...
回复 '歲月沈香' 的评论 : 沈香好,我学法语才刚入门,...
回复 'fengxiang' 的评论 : 哈哈,怪我没说清楚,多邻...
回复 '寒芯' 的评论 : 哇,女儿很厉害,已经可以写博了...
回复 'Florence101' 的评论 : 嗯,学语言就像小鸟垒窝...
回复 '曌' 的评论 : 哈哈,这个算 “无为而治” 的意思...
巧了,最近正在读追忆逝水年华,不过是中文版的。年轻...
法语不好学,但是好听,法语香颂就更好听了:)
追忆太厉害了,学法国的语言,学法国的幽默,我不懂法...
紫丁香开得正好;海棠怒放;杜鹃美得像梦,一个粉色的迷梦。
一家人踏青赏花,其乐融融,避开了下周日母亲节的人潮。
我父亲擅长园艺。他最喜欢的花是貼根海棠,看花, 更看树桩和枝干的造型美。一个大院子,种的一半是海棠。花美,但结的果子不能吃。
秋天,街上有卖海棠果的,成筐的卖。红色的小圆果子,微涩,不好吃。买回来都是对半切开,放在簸箕里晾干。海棠果干又酸又甜,是难忘的童年零嘴。
“ 我浏览了数篇中文网页,发现crab apples被翻译成野山楂、野生酸苹果或海棠。野山楂是山楂属的,所以这个翻译是错误的。“野生酸苹果”是最科学的翻译。为什么有人会译成“海棠”呢?我查了一下,中国的西府海棠(学名Malus micromalus Makino )的英文俗名为Kaido crabapple (凯多野生酸苹果),垂丝海棠(学名Malus halliana)的英文俗名为Hall crabapple(霍尔野生酸苹果),所以有人将其他品种的crab apples也译成了“海棠”。当然,这种翻译比较容易引起混淆,因为中国人平时说的海棠,除了苹果属的西府海棠和垂丝海棠,还有木瓜海棠属(Chaenomeles)的贴梗海棠(Chaenomeles speciosa)和木瓜海棠(Chaenomeles cathayensis ),秋海棠科(Begonia )的植物有时也被笼统地称为海棠。”
问好 xiaxi,春安。
不过,有同城博主南小鹿,写过一篇《北美海棠也妖娆:浅谈苹果属海棠》,小 C 可搜读一下。
我今年也看了不少海棠花,特别喜欢!
我也偏爱有香味的花树,比如紫丁香:)问好真土,春安。
上个月只是偶尔进城瞄一眼,所以跟蘑菇错过了。问好。