正文

苏格兰民谣:The water is wide,附诗经体翻译

(2022-07-28 03:27:44) 下一个

The water is wide, I can't cross o'er
And neither do I have wings to fly
Give me a boat, carry two
And both shall row
My love and I

Love is gentle, love is kind
The sweetest flower when first it's new
But love grows old and waxes cold
And fades away like morning dew

There is a ship that sails the sea
She's loaded deep as deep can be
But not as deep as the love I am in
I know not how I'll sink or swim

The water is wide, I can't cross o'er
And neither do I have wings to fly
Give me a boat that can carry two
And both shall row
My love and I
And both shall row
My love and I

 

 

 

诗经体翻译 by 语文课代表:

河水这么宽,你让我咋办?

我又没翅膀,想了也白想。

给我一条船,爱人坐身旁。

努力来划桨,一起去远方。

 

爱情最柔软,花钱要大方。

花开最美丽,花谢看凄凉。

爱情如朝露,逝去勿彷徨。

 

海上有条船,随风慢慢开。

爱人有点沉,我爱似海深。

上了你的船,死活我不管。

 

河水这么满,你说我咋办?

想飞没处飞,不如来划桨。

爱人坐身旁,随我去远方。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.