就在那里

你见,或者不见我/ 我就在那里

你念,或者不念我/ 情就在那里

你爱,或者不爱我/ 爱就在那里
个人资料
正文

四月一日:愚人节

(2020-04-03 19:55:28) 下一个

爸妈:

今天是西方的“愚人节”,一个以骗人说谎为乐的日子。每年的这个日子,大家开些无伤大雅的玩笑,逗别人出糗。

对这个节日的最早记忆,是上大一那年,自己的英文差得一塌糊涂,分不清“愚人节”到底是“April 1st (四月一日)”还是“April fools(愚人节)”。两个词发音相近,又真的是四月一号。还记得我们的学霸学习委员,给我仔细讲了两个词的发音。说话的时候,身旁的连翘开得金黄灿烂,柳树的枝条鹅黄带绿,她的短发在风中飞扬。大四的“愚人节”那晚,几个舍友一起狼狈为奸,骗了一个女孩去校医院(说她的好朋友生病),骗了另一个女孩在楼下寒风中站了一个小时(说她正在追的一个男生来找她)。后来谎言被戳破,被她俩一通臭骂。再后来,为了考托福学英语,天天背一个系列的书叫《新概念英语》,其中有一篇文章,讲电视报道一个收割意大利面的愚人节故事。

多年以后,孩子们上了小学,“愚人节”那天常常被她们骗。有时是真的被骗到,比如:老二在楼上哭,老大喊:“妈妈妈妈,妹妹的手划破了!”等我拿着创可贴冲上去,俩人却笑得滚到床上去。有时,是为了让她们开心,假装没看破,故意被骗。渐渐地,孩子们长大了,觉得骗我们没了新意,转向朋友和同学。我们也就忽略了这个日子。

我最近一次被人骗已经是五年以前了。那年我刚到这所学校,中文四的班有四五个男生。一天,一个男生举手:“老师,我可不可以去看护士?我有点儿不舒服。”他从最后一排出来,脚步有点虚。我问他:“你自己可以吗?要不要人陪?”他说没事。话音刚落,就摔倒在我脚边。我吓了一大跳,叫他名字不答应,心里一抽,一面叫学生赶快下楼去找护士,一面狠狠地去掐那个男生的人中穴。谁知,大家哄堂大笑,冲我喊:“April fools!(愚人节快乐)”我还懵着,蹲在地上站不起来。一个学生解释:“老师,他没事。今天是愚人节呀,他在骗K(另一个男生,坐他旁边)。”我这才松了口气:好么,该骗的人没骗到,倒骗得我心急火燎。

今天,美国疫情这么严重,大家都无心玩笑。下午,老三说:“微信上传弗吉尼亚州长今天宣布,明年所有的学生要重修今年的课程。是开玩笑的吧?”晚饭时间,我也收到了类似的微信,只不过改成了纽约州长。看来,是玩笑无疑了。只是这个玩笑,虽然应景,到底让人笑不起来。

这个节到底是愚“人”节,还是“愚人”节?应该是后者吧?否则,哪来这场横祸!

……算了,不发牢骚了,洗洗睡吧。

保重。晚安。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.