就在那里

你见,或者不见我/ 我就在那里

你念,或者不念我/ 情就在那里

你爱,或者不爱我/ 爱就在那里
个人资料
正文

一月四日:没有!

(2020-01-06 19:00:00) 下一个

爸妈:

原以为教人做几个菜,还是最简单易学的菜,是轻而易举的事。谁知整整花了我一下午,五个多小时。加上先去给朋友送一盒绿豆糕的时间,我十一点半左右出门,回家已是六点多。累死我了。

要说干活,我其实没干什么,就动动嘴,偶然动手示范一下。主要是那俩小伙子主张一个菜一个菜地做,学成一道吃一道,可不就花时间?而且,虽然麻辣豆角和蒜泥菠菜做起来不费功夫,可菠菜洗起来花功夫。里面藏着细沙,得一片一片冲。后来做豆皮卷洗豆芽更费劲,主要是豆芽不太新鲜,要一根一根洗,掐头去尾什么的。小伙子们刀工又太烂,切的胡萝卜丝又宽又厚,我得从头再加工,豆皮卷还得一根一根在油锅里炸。等所有的菜全部出锅的时候,天已黑透。我也聊天聊的口干舌燥,喉头冒烟。

作为师傅,每一道菜出锅我自然要尝一口的。对地道的中国人而言,他们做的腐竹太软,菠菜里的盐太重,豆角没有煸干,豆皮包得不够紧,酸辣汤里的芡不够,就芝麻面还马马虎虎。尽管如此,对第一次做中国菜的外国人而言,已经非常好了,最起码味道还算正。他们自己特别高兴,特别自豪!可惜我忘了拍照。

在做饭过程中,很多调料和配菜,我完全不知道英文怎么说,比如花椒、五香粉、木耳、腐竹、水淀粉、香菜什么的。幸亏朋友在一旁解释,其实有些她也不知道英文名字,或者根本就没有英文名字,她只能描述一下味道和用途。这让我想起一个真实的笑话。我在普林斯顿大学工作的时候,一个同事说她刚到美国时英文不好,因为她大学里是学俄语的。她想去买韭菜,就问另一个中国同事,韭菜英文怎么说?答曰:“没有。”她一时没反应过来,还在琢磨,问m什么,怎么拼?她的同事大笑:“不是m什么,是méiyǒu,没有!老美没有韭菜,没!有!”

真的,很多中国人常吃的东西,老美根本没见过。比如木耳,我带了家里的压缩木耳,进门第一件事是先把木耳泡到水里。他们很奇怪我为什么要一个很大的碗装水。等吃完面,突然发现空空的一大碗水,已经被密密麻麻的木耳覆盖。俩人惊奇万分,左看右看,赞叹不已。再比如炸花椒油。俩人第一次见生的花椒,当花椒用热油炸一下,香味道被激发出来之后,俩人惊喜万分,伸长了脖子闻,一口一个“哇哦”“天啦”“太香了”。

这就是吃的文化差异。老美也有很多东西,是中国人以前不吃的。比如奶酪和黄油,我们至今也不怎么吃。虽然是小事,也算一种文化交流了。哈哈。至少,临走的时候,女主人笑着说:“以后要是有类似有关吃的项目,一定记得告诉我。任何时间,只要你想教别人做中国菜,就来我家!”

好玩吧?

你们多保重。晚安。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.