正文

黑与红-祖徽

(2019-01-17 17:19:52) 下一个

西伯昌当年把伏羲遗留给后人的宇宙规律著作,译成西周的文字并进而根据当时的宇宙变迁进行拓展而推演为周易之后,他的儿女武王和文公为周易做了注释。当时的周易及其注释上都标注着一个(金文,镌刻体)以及那个特别的圆形氏族徽。

野蛮的战国七雄,也就是后来掀起欧洲大战的那七国祖先 - 亚述/匈人们纷纷给嗜血的自己改头换面。所以匈人及其后代们分裂成匈、汉之后拼死互掐时,都把对方骂做匈奴汉奸 (就像文革时都骂对方反对毛主席),也把金文用汉字代替了。

然后满清先是听从利玛窦的指挥,把汉字用满语做了修改(例如用四个声调发音等),到濒临灭亡时又臣服了日本,所以孙中山听令日本人把汉字改为“和制汉字“(毛共照搬了和制汉字,但改名叫“简化字”)。所有的嗜血强盗们都有一个共同点,那就是靠野蛮厮杀成为了统治者以后,首先清除掉历史真相尤其是与文字相关的痕迹,然后才可以做到把历史造假歪曲成对自己有利的洗脑工具,强加给被他们奴役的民众。所以,正是那些嗜血的盗贼们往往被称赞为书写历史的英雄。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
黑与红 回复 悄悄话 回复 '飯盛男' 的评论 :

感谢您的玉正! 是的,那个"字"字应该准确地用"语"字才对. 我主要就是想说,不仅中文其实是利玛窦的操盘,连中英互译都有很多的搞鬼.
飯盛男 回复 悄悄话 “和制汉字“和“简化字”是両個概念
比如:辻、丼等是和製漢字、也就是這種漢字是中文里没有的、日本自創的

“简化字”是以前的傳統漢字演変過来的、日本的“简化字”発生比中国的晩、“简化”也不一様。比如貴文中的注释的释、日文中簡化為釈

貴文所想説的可能是”和製漢語”、比如革命、経済、文化等現代用語。不過根拠我自己的学習、認為和製漢語中的許多詞是清王朝中後期来華宣教師等的傑作。這些新詞在当時中国没生根、去日本轉了一圏又返銷回中国了
登录后才可评论.