说到Trump跟亚洲的关系, 最精彩的应该是他与北韩Kim Jong-un的隔空较量了。前不久,Trump第一次亚洲之行,他在韩国的国会有个30多分钟的发言。近日,在微信朋友圈看到一篇文章,题目是《特朗普在韩国国会的伟大演说》,文章开头引用了某亚洲美中关系主任的溢美之词。于是在Youtube上找视频看了下,在网上也有原文可以读。
对比小编的翻译,虽有些小错误倒也不妨碍阅读,但其中有句非常重要的话,就完全视而不见,硬是没翻译。那是在说完:North Korean women are forced to abort babies that are considered ethnically inferior. And if these babies are born, the newborns are murdered. One woman's baby born to a Chinese father was taken away in a bucket. The guard said it did not deserve to live because it was impure. (北韩的妇女如果被认为是怀了劣等种族的胎儿,就是会被强制去堕胎。即便这样的婴儿生下来,也会被杀害。一个妇女生下的婴儿被连盆带走,就因为父亲是个中国人,不纯正,看管的人说这婴儿不值得活.) 紧接着没翻译的,最关键的那句是:So why would China feel an obligation to help North Korea? 你开始还以为Trump在历数北韩的种种不是,但殊不知他讲那么多,绕那么一大圈,
不知道Trump自己还记不记得约2个月前他在联合国上的第一次发言就曾恐吓北韩,说要