中西合璧园

脚踏东西文化,手写天地真情
个人资料
露得 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

中文教室里的诗意

(2019-02-08 21:39:56) 下一个

海外中文教学的一大难处是找到适合学生年龄和中文水平的读物,尤其是适合teenager们的文学作品。而我有一个诀窍,就是采用文字简洁而富有意象的中国现代诗歌。

徐志摩的《再别康桥》,戴望舒的《雨巷》,余光中的《乡愁》等等脍炙人口的诗歌,都可以拿来教阅读能力比较高的学生,而初中级水平的学生能读懂的诗歌实在不多,需要用心寻找。如果选诗得当,只有一两年中文基础的学生也可以学会欣赏中文诗,甚至写中文诗。我且举几个课堂实例。

在高中生们学习了关于颜色的课程后,我教他们品读顾城的诗《感觉》:“天是灰色的/路是灰色的/楼是灰色的/雨是灰色的/在一片死灰之中/走过两个孩子/一个鲜红/一个淡绿。”

先让他们自己感受诗的意境,没学过的生词已经注明了英文意思,比如楼、鲜、死等字。有的学生马上说到:“这就是西雅图的冬天!”有的则说联想到了圣诞节,因为有红有绿。

我这才说出诗的背景:写于1980年,那时的中国经历了一场浩劫,刚刚走出政治、经济、文学等等的一片灰暗,开始进入改革开放,迎来了春天一般的新气象,那两个穿红着绿的孩子代表着希望。顾城在当年政治宣传般的诗坛上率先抒发个人感觉,叫人耳目一新,轰动一时。

高中生们静静地听着,在美国教科书里没学到的中国当代历史此刻展现在他们眼前。寥寥几个颜色的词,能描述事物,能表达心境,还能概括历史。

第二天,我又介绍了顾城的另一首名作《一代人》:“黑夜给了我黑色的眼睛/我却用它寻找光明。”这次是要他们翻译成英文。翻译诗歌比翻译其它文体难得多,不仅要意思贴切,还要有诗的韵味。有几个自信的学生很快举手发表了自己的译作,我亮出网上找来的最佳英译,让学生们仔细揣摩和比较。为什么“黑夜”是dark night,不是black night?“寻找”你喜欢“look for”还是“seek”?……

这天布置的家庭作业就是写一首颜色的诗,可以是表达心情,可以是描写大自然,be creative! 并且要以图画相配,这是为了给班上的艺术家们shining moment,每个班上总有几个爱画画的学生,说不定涂涂画画中就来了诗的灵感。

交上来的作业贴到了墙上的学生作品园地,教室里洋溢起诗情画意。

顾城的《远和近》也受到了学生们的欢迎。“你/一会看我/一会看云/我觉得/你看我时很远/你看云时很近。”在学习远和近词汇时我引进了这首诗。这次是让学生们抄写下来,边抄边体会。我先简单地讲解诗的背景,并且启发他们如何解读文学作品:此诗也出于八十年代初,写得含蓄、朦胧,一千个读者就有一千个“你”和“我”,因为每个人都可以用自身的经历去理解文学作品。

美国学生们的解读颇为有趣:“云是指天堂,他在说他离天堂很近。”“云是指耶稣,耶稣在天上,他想说他离耶稣很近。”“我不知道你在想什么,所以你离我很远。”“云有不同形状,诗歌说的是我看你时候的想象。”……

我告诉学生们常见的两种解读:一种是害羞男孩的内心独白,爱一个女孩却不敢告白,甚至看都不敢直接看她,表面装作很平淡,心里却在着急;另一种理解是把云看作大自然的象征,你和我的距离代表人和人之间的距离,那个年代,人们对大自然可以亲近,人心与人心之间却距离遥远。

我接着语气一转,半开玩笑地说起另一首诗:“世界上最远的距离/不是生和死/而是/我站在你的面前/你却低头玩着手机。”课堂顿时沸腾起来……

借诗歌和高中生们谈天说地是一桩乐事。在网上读到著名情诗《见与不见》叫我心动,立刻在youtube上找到我最喜欢的一个朗诵视频,就在班上和学生们分享。这首诗读起来浅显易懂,听起来抑扬顿挫,倾诉着千回百转的情愫,非常适合朗读。“将来有了会说中文的男朋友女朋友,一定要把这首诗读给TA听!”我故作严肃地告诫学生们,立刻引来满堂大笑。

旅美华人非马的诗歌也是我爱教的,他用字简单,看似口语,日常所见的素材到了他的笔下都变得神奇起来,诗意盎然,饶有情趣。

下雨天可以读他的《共伞》:“共用一把伞/才发觉彼此的差距/但这样我俯身吻你/因你努力踮起脚尖/而倍感欣喜。”

下雪天可以读他的《雪仗》:“随着一声欢呼/一个滚圆的雪球/琅琅向你/飞去/竟不偏不倚/落在你含苞待放的/笑靥上。”

非马的英文功力也令人击掌,所写的英文诗歌受到美国读者们的高度赞誉。读他的双语诗歌(请看文末链接)很美妙,是同样一首诗的中英文创作,而不是单纯的翻译。我喜欢让学生们先读中文诗、然后译成英文,再对照英文诗。他们因此可以更深刻地理解中文诗,又能体会到中英文语言和文化表达的异同。

我所从事的IB(国际文凭)语言教学非常注重使用原汁原味的authentic material(真实语料)教学,这也应该是所有外语教学努力的方向。中国现代诗歌的特点,即形式是自由的、内涵是开放的、意象经营重于修辞,可以让中文学生们真真实实地感受文字和文化的韵味。

当年在复旦校园里熏陶出的诗情多年来一直在我的心底暗香浮动,如今化为中文教室里的诗意,这就是教师职业的魅力,十八般武艺尽可以施展,叫学生们得享益处。
 

(以上图片为学生作品)
 

(非马新浪博客双语诗歌库:http://blog.sina.com.cn/s/articlelist_1530167403_15_1.html

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (7)
评论
露得 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 自己也觉得很有意义呢,感谢菲儿鼓励!
露得 回复 悄悄话 回复 '吴友明' 的评论 : 承蒙友明兄夸奖,谢谢!
菲儿天地 回复 悄悄话 回复 '吴友明' 的评论 : +1露得真棒,可以教美国学生这么深的中文,太有意义了!
吴友明 回复 悄悄话 独当一面担起一个学校的中文的教学课程,很难得!诗歌的教学方法很棒。
露得 回复 悄悄话 韭菜沙发抢得真快,谢谢问候!
山韭菜 回复 悄悄话 感谢分享!都是很美的诗!问好露得,祝新年快乐!
山韭菜 回复 悄悄话 沙发!
登录后才可评论.