傅正明的博客

“笼天地于形内,挫万物于笔端”,选载作者论著章节和新论新译
个人资料
正文

傅正明中國古典詩詞英譯選3

(2024-07-20 02:24:10) 下一个
傅正明中國古典詩詞英譯選3    
     
 
 

.于謙

石灰吟

千錘萬鑿出深山

烈火焚燒若等閒。

粉身碎骨全不怕,

要留清白在人間。

Ode to lime 

BYu Qian   Tr. by Zhengming Fu

After thousand times of hammering coming out of mountains,

You were afraid of the tempering in burning of sacrifice never. 

Crushing limestones into white particlewithout complaints,

You left nothing but purification to the human world forever.

 

附錄:許淵

Song of the Lime

BYu Qian   

You come out of deep mountains after hammer blows;

Under fire and water tortures you’re not in woes.

Though broken into pieces, you will have no fright;

You’ll purify the world by washing it e’er white.

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.