傅正明的博客

“笼天地于形内,挫万物于笔端”,选载作者论著章节和新论新译
个人资料
正文

道元禪詩一首

(2021-04-09 22:18:18) 下一个

道元希玄どうげん12001253),日本鎌倉時代著名禪師

 

七律 樂隱深山

傅正明衍譯

 

樂隱深山愁未已,蓮華經讀悟菩提。
坐行兩動禪光近,憎愛雙參塵慮稀。
一念初心當下意,萬林喜雨涅槃時。
天音地籟秋聲裏,獨聽斜陽望桂輝。

根據英文轉譯

 

Joyful in this Mountain Retreat 

Poem by Eihei Dogen

Tr. by Steven Heine

 

Joyful in this mountain retreat yet still feeling melancholy,

Studying the Lotus Sutra every day,

Practicing zazen single mindedly;

What do love and hate matter

When Im here alone,

Listening to the sound of the rain

late in this autumn evening.

 

31-C (EK 10.99c)

One of fifteen verses on Dōgen's mountain retreat:

From: The Zen Poetry of Dogen: Verses from the Mountain of Eternal Peace By:  Steven Heine

道元

山居 十五首 (其一)

幾ばくか悦ぶ山居尤(もっと)も寂寞なるを、斯(こ)れに因(よ)って常に法華経を読む、

専精(しょう)樹下(げ)何ぞ憎愛せん、妬(ねた)ましきかな秋深き夜(よる)の雨の声(卍本 月色は見るべし雨は聴くべし)。(293~294頁)

道元漢詩原文:

 

幾悅山居尤寂莫

因斯常読法華経

専精樹下何憎愛

妬矣秋深夜雨聲

 

末句異文: 月色可看雨可聴

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.