傅正明的博客

“笼天地于形内,挫万物于笔端”,选载作者论著章节和新论新译
个人资料
正文

Shakespeare Sonnet 124

(2021-01-03 11:55:08) 下一个

莎士比亚

十四行诗第124首

傅正明译

要说心中爱,好比国家养的崽,
便是苦命私生子,亲爹遗弃成另类,
只得臣服时神,由他凌辱宠爱――
贱作草中朽株,捧为花中名贵。
心中爱,不一般,不因无常变故生起,
不堪忍受君王假笑脸,不会倒毁,
不会毁于村夫不满的袭击,
不会没有定准任由时髦风乱吹。
心中爱,无惧政令不作异教徒,
绝不仅仅权衡一时利弊,
心中爱,昂首独立,堪称大政府,
不随热潮发迹,不因阵雨沉溺,  
 我请历史作见证:时代愚人  
 或求善而死,或赎罪而生。

William Shakespeare

Sonnet 124

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.