《莎士比亚的诗歌纪念碑》(唐山出版社,2016年)
傅正明译
Part II
Selected Poems by the Possible Authors of Shakespeare’s Works
卷二
「莎士比亚背后的写手」诗歌选译
Francis Bacon(1561-1626), English philosopher, author, statesman and scientist
弗朗西斯·培根(1561-1626),英国哲学家、作家、政治家和科学家
莎剧第一对折本(First Folio,1623)出版前在莎翁故居竖立的纪念碑(The Shakespeare Memorial)的碑文有两个拼写略有不同的名字,像双子星座一样:顶部拉丁文把莎士比亚(Shakespeare)称为著名政治家、哲学家、学者和诗人,将在奥林波斯神山「永垂不朽」,最后两行简单记载了「凡俗的」演员莎士比亚(Shakspere)的年龄和逝世日期。不少学者认为,与莎士比亚身分最贴近的是弗朗西斯·培根。
061 Guiltless Heart
The man of life upright, whose guiltless heart is free
From all dishonest deeds and thoughts of vanity:
The man whose silent days in harmless joys are spent,
Whom hopes cannot delude, nor fortune discontent;
That man needs neither towers nor armor for defense,
Nor secret vaults to fly from thunder's violence:
He only can behold with unaffrighted eyes
The horrors of the deep and terrors of the skies;
Thus scorning all the care that fate or fortune brings,
He makes the heaven his book, his wisdom heavenly things;
Good thoughts his only friends, his wealth a well-spent age,
The earth his sober inn and quiet pilgrimage.
061 无罪之心
一生耿直的人,其无罪之心免除
一切不诚实的行为和虚荣的思绪:
宁静的日子在无害的愉悦中度过,
希望骗不了当下,厄运激不起怨悱;
既不需要塔楼也无须盔甲的防卫,
更不必借密室躲避雷霆的暴力:
他只能以无惧的眼光俯察仰望
深海的恐怖高天的惊惧;
蔑视命运带来的一切烦恼,
以上苍为书本,以天象为智慧;
以善念为朋友,以丰年为财富,
以大地为哲人客栈以宁静为朝圣之旅。