杰瑞版“三句半”
看了台湾的儿童节目《巧虎》,俩人更懂礼貌了,也学了不少歌谣。只是有些字词的说法,台湾和大陆不一样,比如说“圣诞节”叫“耶诞节”,“和”的发音听起来像“汉”。我发现俩兄弟结成最好盟友的时候,就是调皮捣蛋的时候。这不,俩人听到“爸爸”的念法太逗了,台湾话念第三声,就一起边唱边笑,停不下来:“爸爸粑粑,粑粑爸爸,哈哈哈…”
比较俩人说话的特点,汉瑞是嘴比脑子快,就是善于说反应快。因为没有充分思考,边想边说,所以难免偶尔出错。特别是上学后,英文输入多,渐渐在两种语言中占优势,他用英文表达比用中文更顺利。我们要求家里说中文,能看的出来有时候他把英文单词翻译成中文,如果找不到合适的翻译,就混在一起说。可以说是一种即时、高效,有一定错误但不影响交流的方式。
杰瑞是脑子比嘴快,很小的时候就体现出来。哥哥善于即时表达,弟弟善于先观察,脑子里想好了,再成句的表达。使用关联词“因为..所以..然后”什么的,说出完整正确的长句子,讲一个自己想象的故事也是有头有尾,让我印象深刻。对于他,就要给一点等待的时间,不要催促,他想好了自然就说出来。这两种不同的类型,反应在性格上,一个是心急嘴快,一个是慢条斯礼;一个是人来疯,自来熟;一个是慢热,有耐心,喜欢谁也会一直记着,比较长情。
杰瑞可以讲长句子,长故事,也会有神来之笔的“三句半”。
1.一两岁时哄睡,我把能想起来的歌都唱一遍,儿歌、情歌、民族歌曲。《月亮之上》是必选曲目,可以跟着我一起唱,还在最后一句“有你的拥抱,就是天堂”来个合音。接着唱《传奇》,杰瑞来了“三句半”:
想你时 你在天边 “不在,哈哈”
想你时 你在眼前 “没有钱”(把“前”听成了“钱”)
想你时 你在脑海
想你时 你在心田 “不甜,哈哈”
2. 《快乐老家》
跟我走吧 天亮就出发 “要是下雨了呢?”
梦已经醒来 心不再害怕 “打雷了害怕”
有一个地方 那是快乐老家
它近在心灵 却远在天涯 “天涯在哪里?”(老是打岔,还让不让人好好唱歌了?)
3.杰瑞喜欢变形金刚,和汉瑞喜欢车一样着迷:
“妈妈,你是变形金刚吗?”
你说呢?
“妈妈是美女变形金刚!”(用汉瑞的话说,“美女”就是“每一个女人”)
4.“妈妈,你属什么的?”
你猜猜看。
“你属羊,对吧?”
说对了,你呢?
“我是属恐龙的!”
5. “妈妈,你要听我的话,哥哥不听话。”
好的,听你的话。
“真乖,真是我的好宝宝。”
6. 杰瑞,长大要当什么呀?
“有火的时候当消防员,没火的时候当飞行员,有坏人的时候当警察。”
(杰瑞喜欢各种超级英雄,蜘蛛侠、蝙蝠侠、超人、变形金刚。汉瑞是个车迷,他的回答是“上午当Professor, 下午当司机,晚上当厨师。” 上课、开车、吃饭都齐了;)
(海霞)