个人资料
正文

一个寂寞挽风的背影

(2025-10-16 07:35:33) 下一个

*美国南方出版社让中文出版走向世界舞台*

【内容简介】《一个寂寞挽风的背影》是一部穿越时光与心灵的诗歌散文集。旅美诗人、歌者巴黎望月以细腻而深情的笔触,将人生的起伏、四季的流转、异乡的孤独与故土的牵挂,化作一首首诗意流淌的篇章。本书采用中英对照形式,不仅让文字的美在两种语言间交相辉映,更让东西方读者都能在字句之间感受共鸣。

作品分为"风与光的呢喃""春""夏""秋""冬"以及"纪事"六卷。她以自然为喻,写花开花落的温柔与无奈;以城市为景,描绘纽约雨后的浪漫与惆怅;以生命为歌,寄托亲情、爱情与对家园的思念。无论是孤独的背影,还是心灵的对话,每一篇都饱含情感的深度与艺术的灵性。

这不仅是一本诗与散文的合集,更是一段心灵旅程。它诉说漂泊者的坚韧与柔情,也记录艺术家在文化交融中的感悟与创造。阅读本书,宛如随风而行,在诗意的四季里找到属于自己的慰藉与希望。

【内容节选】(中英文)

1.《季节的露,流年的伤》

风 吹走杯中的尘埃,等待启封这窖藏的所有深情。钟声的叹息,黄昏的背影。

别说这追逐的艰辛,心底隐藏的痛,再次闯入这一季的悲桑。不该留下这伤心的天空,那是翅膀撩过昨天的隐患。

用长满的蛮力无知对抗,

藐视与无望成的双重的否定。如此笨拙和骄矜,承担无爱的悲情。

光阴里的辜负,使月光充满了失望的愧疚。那些堕落也有瞬间的灿烂,蹉跎岁月的惋惜,不虚这精彩与无奈。

遥远与辽阔的道路,总会有明明灭灭,那苍凉和血泪奏响的悠扬,慢开在沃土上。

曾途经的树和草,花和叶还要蔓延,可是总挂着季节的甘露和流年的伤感。

红尘相思雨洒落在谁的心间,一阵风的起伏,撩起醉人的美姿。

舍弃这太多的所求, 曾经触摸的芳香,在天地间徜徉出的清新,可否释放一生的欢畅?何不将一缕气息拉近?

一种心跳召唤着彼此的相遇,也在轻柔的呼吸之间寂静。

宛如飘去的风,吹香了漫山的花色,借一缕光的依偎,风味了 人间的厮守 。

足够想象,这热烈的迂回,一轮太阳如火般的燃烧。

那些昏暗的梦境,也将灰飞湮灭。

那些奇迹般的惊喜感,卷入这铺天盖地的灿烂中。

在季节的碎片里,透亮流淌......

"The dew of the seasons, the wound of fleeting years"

Text/Paris Mochizuki

The wind blows away the dust in the cup, waiting to unseal all the affection in this cellar. The sigh of the bell, the shadow of the evening.

Not to mention the hardships of the chase, the pain hidden in my heart, and the sorrow of breaking into this season again. This sad sky should not be left behind, it is the hidden danger of the wings flapping past yesterday.

With overgrown brute force against ignorance,

A double negation of contempt and hopelessness.

So clumsy and arrogant, bear the tragedy of loveless.

The disappointment in the time filled the moonlight with disappointment and guilt. There is also a moment of brilliance in the fall, and the regret of the wasted years is worthy of the splendor and helplessness.

On the distant and vast road, there will always be lights and lights, and the melodious sound of desolation and blood and tears slowly opens on the fertile soil. The trees and grasses, flowers and leaves that have passed by will still spread, but the nectar of the seasons and the sadness of fleeting years are always hanging.

The rain of thoughts of the world of mortals falls on someone's heart, and the ups and downs of a gust of wind lift up the intoxicating beauty. Abandoning too many desires, the fragrance once touched, the freshness wandering between heaven and earth, can release the joy of a lifetime?

Why not draw a breath closer? A heartbeat beckons to meet each other, and there is silence between soft breaths. Just like the wind blowing away, blowing fragrance all over the mountains, and snuggling with a ray of light, it tastes the companionship in the world.

Enough to imagine, this hot detour, a sun burning like fire.

Those dim dreams will also be annihilated.

Those miraculous surprises are involved in this overwhelming splendor.

In the fragments of the seasons, translucent flows…

2.《一抹桃花朵朵开的温柔》

时光不曾改变的,只在眼神里解读,一场火恋的追逐,毁灭不了翅膀明亮的重生。闪动的火焰,展示不朽的浪漫。

流星的泪珠,使天地间来一场场引人缠绵的相思,书写星月的浓情蜜意,也拥抱了大地爱的厚度。

曾经一色的温柔,被风吹绿一棵棵树木, 也吹开了一片花香。风,摇曳出粉嫩的落瓣, 那一朵娇羞,缤纷了一池的柔软。

那生命的流水,无可抗拒的无奈,沉沦在黑暗的借故,蜷缩在阴冷中堕落。

命运的不公,与光阴一同拂去你的心事。

一生正气与才华支撑着你的强大,收藏起清高的火焰。生命里不值得忐忑叹息,也无须再为某一处风景流连。

季节由浅走向深,人生有薄走向厚重。望着最深的年华,将人生的本色,隔离在尘寰之外,留一分清净 一分闲愁。

过往浮沉,流年里,那些有着无关风月的美丽,总会缭绕花香,温柔的绽放在心间有些喜欢,心底流淌一抹桃花朵朵开的温柔……

"A Touch of Tenderness of Peach Blossoms"

Text/Paris mochizuki

Time has not changed, it is only interpreted in the eyes. A chase of fiery love cannot destroy the wings and lead to a bright rebirth. The flashing flame shows immortal romance.

The tears of meteors bring about lingering lovesickness between heaven and earth, write the deep affection of stars and moon, and embrace the thickness of love of the earth.

The once tenderness was blown by the wind, turning the trees green and blooming with the fragrance of flowers.

The wind swayed out the pink fallen petals, and the shy petals were filled with a pool of colorful softness.

The flowing water of life, the irresistible helplessness, the excuse to sink into the darkness, curl up in the coldness and fall.

The injustice of fate and time will wipe away your worries.

Your righteousness and talent throughout your life support your strength and keep your noble flame. Life is not worth sighing with anxiety, and there is no need to linger over a certain scenery.

Seasons go from shallow to deep, and life goes from thin to thick.

Looking at the deepest years, I isolate the true nature of life from the world, leaving a bit of purity and a bit of leisure.

The ups and downs of the past, the fleeting years, those beauties that have nothing to do with the wind and moon will always be lingering with the fragrance of flowers, blooming tenderly in the heart, some like it, and the tenderness of the blooming peach blossoms flows in the heart…

【作者简介】巴黎望月,实名冯梦雪,旅美女诗人,歌者,词曲创作人,定居纽约。世界文化艺术界联合会副主席,美国音乐工作者协会主席, 世界文艺界杰出文艺家联合会副主席。 作品散见众多网络微信平台,作品发表《中国小诗苑》《思归客》《中国草根》《诗意人生》《红崖》美国《常青藤》《唐人街》等……

《一个寂寞挽风的背影》在巴诺书店上发行

《一个寂寞挽风的背影》也随着亚马逊在全球发行

购买此书请关注下面链接或亚马逊搜索书名:

http://www.dwpcbooks.com/product/html/?744.html

点击下面链接可阅读本书更多精彩内容:

http://www.dixiewpublishing.com/doc/preview7583.pdf#toolbar=0

美国南方出版社简介:

“圆作者一个梦想,助作者美国出书”是美国南方出版社Dixie W Publishing Corporation,网站:http://www.dwpcbooks.com/)的出版宗旨。美国南方出版社2006年在美国Alabama州注册成立,多年来为诸多作者出版图书,销售不断攀升,是美国出版界的后起之秀,现正逐渐为各界熟悉。

美国南方出版社所出版的图书通过自己的网站,美国最大连锁书店巴诺书店(Barnes& Noble),以及亚马逊(Amazon)等网上和实体书店在全球范围内发行。美国国会及各大地方图书馆均有收藏,美国南方出版社成功地把很多作者推向了更大更纷繁的世界舞台。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
海边红树 回复 悄悄话 诗美,诗人更美。真有才。欣赏了,平安是福。
登录后才可评论.