湮兮雨兮

湮朦胧雨朦胧,清心淡意在雾中。
个人资料
正文

Lección 17 - Hábitos alimentarios

(2009-12-17 21:02:18) 下一个

Conversación: En el restaurante de Sichuan (I)

-Zhè
shì
jiā
Sìchuān
四川
fànguǎnr
饭馆儿
ba ?
吧?
-Tīngshuō
听说
ài
chī
de,
的,
suǒyǐ
所以
jīntiān
今天
qǐng
chī
Chuāncài.
川菜。
ài
chī
tián
de
ma ?
吗?
-Bù,
不,
ài
chī
xián
de.
的。
shì
Běifāngrén.
北方人。
-
jiù
shì
shuō,
说,
Nánfāngrén
南方人
ài
chī
tián
de.
的。
-Yìbān
一般
lái
shuō
说,
tāmen
他们
ài
chī
qīngdàn
清淡
de.
的。
jiā(esp)(establecimiento, negocio)
ba(part)(partícula modal)
听说tīngshuō(v)haber oído decir
ài(v)querer, amar
(adj)picante
所以suǒyǐ(conj)así, pues
qǐng(v)invitar
川菜Chuāncài(n)cocina de Sichuan
tián(adj)dulce
xián(adj)salado
也就是说yějiùshìshuōes decir
一般来说yìbānláishuōen general
清淡qīngdàn(adj)ligero, suave

Traducción

- ¡Es un restaurante de Sichuan!
- He oído decir que te encanta comer picante, así que hoy te 'invito a comer sichuanés. ¿Te gusta comer dulce?
- No, me gusta comer salado. Soy del Norte.
- Es decir, ¿a la gente del sur le gusta comer dulce?
- En general les gusta comer ligero.

Conversación: En el restaurante de Sichuan (II)

-
diǎn
le
ge
míngcài,
名菜,
chángchang.
尝尝。
-Búcuò.
不错。
Lái,
来,
wèi
wǒmen
我们
de
yǒuyì
友谊
gānbēi.
干杯。
-Gānbēi.
干杯。
Mànmān
慢慢
chī.
吃。
Zhè
cài
là ?
辣?
-Gòu
de.
的。
cài
yǒu
diǎnr
点儿
dàn.
淡。
-Xiǎojiě,
小姐,
yǒu
yán
ma ?
吗?
diǎnr
点儿
yán
lái.
来。
Yòng
xínyòngkǎ
信用卡
jiézhàng
结账
kěyǐ
可以
ma ?
吗?
-
xíng.
行。
Wǒmen
我们
zhèr
这儿
zhǐ
shōu
xiànjīn.
现金。
diǎn(v)pedir (platos)
名菜míng cài(n)plato famoso
cháng(v)probar
wèi(prep)para, por
友谊yǒu yì(n)amistad
干杯gān bēi(v)brindar
(loc)¡Salud! ¡Chin-chin!
màn(adj)despacio, lento
慢慢吃màn màn chī(loc)buen provecho
够...的gòu...de(adv)bastante, suficiente
dàn(adj)ligero, flojo, soso
yán(n)sal
(v)tomar, coger
信用卡xìn yòng kǎ(n)tarjeta de crédito
结账jié zhàng(v)pagar (la cuenta)
可以kě yǐ(v)poder
zhǐ(adv)sólo
shōu(v)aceptar
现金xiàn jīn(adj)(dinero) en metálico

Traducción

- He pedido varios platos famosos, ¡prueba!
- ¡No está nada mal! Venga, bebamos por nuestra amistad.
- ¡Salud! ¡Buen provecho! ¿Este plato pica? ( Vaso seco! Come despacio! Este plato picante-no picante )
- Es bastante picante. Ese plato es un poco soso.
- Señorita, ¿tenéis sal? Tráenos un poco de sal. ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
- No, sólo aceptamos en metálico.

Gramática

Frase pivotante

Una frase pivotante se compone de dos frases-matriz (o construcciones verbales), en que el complemento del primer verbo es a la vez el sujeto del segundo verbo.
Ejemplo: el verbo 请 (qǐng) se puede usar como primer verbo de una frase pivotante.
frase matriz 1frase matriz 2frase pivotante
我请你
( te invito )
你吃饭
( tú comes )
我 请 你 吃饭
( Te invito a comer )
他请我
( Él me invita )
我看电影
( yo veo una película )
他 请 我 看 电影
( Me invita a ver una película )
我请朋友
( Invito a los amigos )
朋友来我家
( los amigos vienen a mi casa )
我请朋友来我家
( Invito a los amigos a venir a mi casa )

La partícula estructural 的

Se utiliza la partícula 的 después de un adjetivo.
Ejemplos:
- 辣 的 ( picante )
- 甜 的 ( dulce )
- 大 的 ( grande )

Ejercicios de Sustitución

Ejercicio 1

-Jīntiān
今天
qǐng
chī
shénme ?
什么?
-
qǐng
chī
Chuāncài
川菜
.
粤菜Yuècàicocina cantonesa
法国菜Fàguócàicocina francesa
西餐xīcāncocina occidental

Ejercicio 2

-
ài
chī
tián
de
ma ?
吗?
-
( bú )
(不)
ài
chī
tián
de
的。
xiánsalado
picante
suānagrio, ácido
tiándulce

Ejercicio 3

-Wèi
wǒmen de yǒuyì
我们 的 友谊
gānbēi !
干杯!
-Gānbēi !
干杯!
你的健康nǐ de jiànkāngtu salud
我们的成功wǒmen de chénggōngnuestro éxito
你的生日nǐ de shēngrìtu cumpleaños
两国人民的友谊liǎngguó rénmín de yǒuyìLa amistad entre la gente de nuestros dos países

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.