The fable of the father, who had criticized his nose-picking son for a long time without any success, until finally succeeded by giving a slap on his son’s face: the son never picked his nose ever since. [1]
Franz Hohler [2]
Translated by xia23
A father had criticized his nose-picking son for a long time without any success, until finally succeeded by giving a slap on his son’s face: the son never picked his nose ever since.
Moral:
The father, who had criticized his nose-picking son for a long time without any success, finally succeeded by giving a slap on his son’s face: the son never picked his nose ever since.
[1]. p. 9, Die Fabel vom Vater, der seinem nasenbohrenden Sohn lange Zeit ohne Erfolg kleine Rügen erteilte, bis er schliesslich mit einer Ohrfeige erreichte, dass der Sohn nicht mehr in der Nase bohrte. Weg Werf Geschichten. Franz Hohler. Zytglogge Verlag. 2017.
[2]. Franz Hohler. 3/1/1943 - . A Swiss author. https://en.wikipedia.org/wiki/Franz_Hohler