锲而不舍的金发女郎【1】(笑话,译文)
译自法语by me, 英语由Gemini proofread过
A Blonde Never Gives Up
A blonde enters a large electronics store and finds a good deal, so she calls over a shop assistant: “I would like to buy this TV.” “I’m sorry, ma’am,” the shop assistant answers, “but we don’t sell electronics to blondes.”
She leaves, telling herself it’s not a big deal. She returns the next day wearing a curly brunette wig; she is sure that with this disguise, he won't recognize her. “I want to buy this TV,” she tells the shop assistant. “I am still very sorry, dear lady, but we do not sell to blonde women.”
“How curious,” she says to herself, “he still recognized me.” She waits several days and decides to try a new approach. This time, she goes all out: sunglasses, long red hair, a very tanned complexion, false eyelashes, necklaces, and fancy earrings—in short, she is unrecognizable. She enters the store and asks a shop assistant: “I would like to buy this particular TV, please.” “But that is impossible, ma’am, because we don’t sell to blondes,” the shop assistant answers.
The blonde is now exasperated and completely beside herself. She asks the shop assistant: “But damn it, this is unbelievable! How do you know I’m a blonde?” “Because that is a microwave, ma’am,” says the shop assistant, pointing his finger at the appliance she wanted to buy.
锲而不舍的金发女郎
一个金发女郎走进一个电器商店,发现有大折扣促销。于是她叫来一个店员:“我要买这个电视机。” 店员回答:“我们不把电器卖给金发女郎。”
她离开商店,自言自语说大不了的小事一件。第二天她戴着卷曲的深褐色假发回到商店;她相信用这种打扮别人不会认出她。 “我要买这个电视机,” 她告诉店员。 “我是真对不起您,亲爱的女士,但是我们不卖给金发女郎。“
“千奇百怪,” 她喃喃自语,“他还是认得我。” 她等了几天,觉得换个方式再去试试。这次她使出18般武艺:墨镜,披肩的红头发,晒得黝黑的肌肤,假睫毛,荒诞的耳环,一句话:没人能认出她。她走进商店,告诉店员:“我就要买这个电视。” “但是这不行,女士,因为我们不会卖给金发女郎,”店员告诉她。
金发女郎恼怒至极,无法控制自己。她对店员说:“该死的,简直令人不能相信!你怎么知道我的金发女郎的?” “因为这是一个微波炉,女士,” 店员用手指着她要买的电器回答说。
【1】. p. 140-141. UNE BLONDE N’ABANDONNE JAMAIS. 1000 Blagues <Les Meilleures>. Rajko Zobec. Z-R Edition.