尘世的天堂

自己的生活经历和感受,有空的时候翻译一些外文作品。
正文

翻译小说《one for my baby》 九

(2009-03-09 07:22:28) 下一个

那个中国老人并不是公园里唯一的活物。在公园的深处有些周六之夜的战士,一小撮睡眼朦胧的少年还没有回家。 

这一群人中各色人等都有,虽然我非常赞同多元化社会,但是当你看到诸如这些小青年们朝鸽子们吐口水的时候,你不禁会为人类的和平前景感到不那么乐观。 

当他们看到我艰难地从他们跟前经过时,他们会意地笑了起来,我想,他们在笑什么呢? 

我立即知道了答案。 

他们在嘲笑一个穿着崭新的运动鞋,满脸通红,使劲喘气的胖家伙,很显然,这样一个人是在星期六晚上是无处可去的,也没有人陪着去,这样的人,总是很早就睡觉,这样的人一点也没什么特别的。 

或者,我猜错了吗?我干吗这么想? 

"看这块切达"。其中一个说。(注,切达,cheddar, 英国产的一种干酪) 

看这块切达?什么意思?是在说我吗?看这块切达?这是个新的流行语吗? 

"他真胖,看上去像两只母狗在被子下面打架,是不是?" 

"他真胖,他的护照照片都得用卫星来照。" 

"他真胖,他都能收到亚哈船长的粉丝的来信。" (注,亚哈船长,captain Ahab, 卡通人物,估计很胖) 

我以前曾经教过英语,我知道这些来自Moby Dick (大白鲸?)的典故。他们并不是坏孩子。尽管他们大声地嘲笑我,但是我还是给了他们一个友好的微笑,我希望我当时是微笑啦。告诉他们这块切达

很爱运动,并且知道该怎样对待玩笑。但是他们只是相互然后又朝向我挤眉弄眼。笑啊,笑啊,笑啊,他们走了,散发出同样的青春和愚蠢。 

我很快转过脸去,当我经过了他们的时候,我想起我的运动衣口袋里还有一块巧克力棒,是防备紧急情况的。在一只邋遢的灰松鼠的监视下,我坐在一张湿椅子上吃了我的巧克力棒。 

后来很长时间,我只是坐在那里,转着我左手第三只手指(注:原著在这里是第三只手指。按婚戒应该是无名指上,从那个方向都不该是第三只手指)上的结婚戒指,感觉到比任何时候都孤独。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.