第19展厅中令我们印象特别深刻的托瓦尔森艺术作品还有他创作的人生四季浮雕,“Childhood or Spring”(《童年-春》)、“Youth or Summer”(《青年-夏》)、“Manhood or Autumn”(《壮年(中年)-秋》)、和“Old Age or Winter”(《老年-冬》)【注:作品名称是我根据英文名称翻译,不一定标准】。我不仅被这组雕塑创作的生动、细腻、阳刚、和灵秀之美深深地吸引,而且被艺术家所表达的内容感动得眼睛湿润了。
照片3-4:浮雕《童年-春》以及相关赏析介绍。
照片5-6:浮雕《青年-夏》以及相关赏析介绍。
照片7-8:浮雕《《壮年(中年)-秋》》以及相关赏析介绍。
照片9-10:浮雕《老年-冬》以及相关赏析介绍。第一次看到这幅浮雕时,我想到了爱尔兰著名诗人和剧作家叶芝(William Butler Yeats)的诗《当你老了》(“When You Are Old”),感受到一种无奈和伤感。作品赏析中介绍,据说托瓦尔森的这组人生四季浮雕是从《老年-冬》开始创作的,喻意着人生的冬天老年不是结束,而是即将进入下一轮新生命《童年-春》;作品赏析中用美国著名歌手/演员Frank Sinatra在歌曲Cycles中唱的歌词“After winter comes the spring”来形容这样的创作理念。阅读了相关赏析介绍后,而我想到的是英国诗人雪莱的著名诗句“If Winter comes, can Spring be far behind?”(如果冬天来了, 春天还会远吗?);如此一想,心里好受了许多。我和先生分享了各自观赏这组人生四季浮雕的感受,发现我们有不少相似之处。指着浮雕《老年-冬》,先生微笑着说:“其实,不必伤感。我希望自己的老年能象这幅浮雕描述:取暖的那位老夫是未来的我,点灯的那位老妇是未来的你,能相互陪伴变老是多么幸运呀。”我感动地看了先生一眼,加了一句:“别忘了,这幅浮雕中还有一只小猫。我们俩有两只猫陪我们变老,我们家的曼小姐(Mandu)和夏公子(Sherlock)”。先生被我的话逗笑了,说:“赞你观察仔细。如果不是你的提醒,我还没特别注意到那只猫呢。”:-)))
谢谢麦田妹妹,我非常开心我对这个博物馆的介绍能得到生活在丹麦并且艺术造诣深的你的肯定。请代我谢谢你的朋友将这篇博文转给你,也谢谢好久不上文学城的你专门上来并且留言鼓励。
丹麦在我和我先生心中都有一份独特的感情。上个世纪八十年代后期我们从中国到英国留学,而丹麦是我们出国留学后出国探访的第一个国家。2018年6月之行是我们第4次丹麦行,此行只在哥本哈根享受这座美丽的城市。丹麦拥有其独特的人文魅力,在前三次的丹麦行,我们到菲英岛的欧登塞(Odense)探访童话故事大师安徒生的故居和博物馆,到西南部小城比隆(Billund)探访乐高乐园(Legoland),到西兰岛的赫尔辛格(Helsingor)探访滨临欧尔松海峡的世界文化遗产“哈姆雷特城堡” (Kronborg Castle),到阿迈厄岛探访中世纪渔村德拉厄(Dragor)。。。。。。相信我们将来还会去丹麦,带着孙子辈故地重游:-)))。
祝麦田妹妹和家人新年吉祥如意,幸福安康!
谢谢麦田妹妹。我记得你,如果没记错,你已居住在丹麦多年。谢谢你的欢迎。问好并祝新年快乐!
不愧为诗人作家,你的留言简洁精辟,提纲节领地说出了我罗罗嗦嗦用一大篇想表达的意思。谢谢你。