个人资料
正文

(2021-12-14 18:37:50) 下一个

 

婴儿耶稣,冬天出生,

没有盖好出现寒冷;

牧羊老汉走向平原;

白羊身上将羊毛剪,

带上白色羊毛蓬松

就回到自己家中。

 

圣母用自己的双掌

抓起羊毛,轻轻洒上

她孩子卑微的摇篮,

将他亲吻将他温暖;

然后把剩下的扔出

门外,风把它们带走。

 

然后发生了奇迹:

白色薄片充满空气,

很快所有的自然

在毯子下面入眠

就好像小小耶稣

枕着赤裸的小手。

 

La neige

 

L'enfant Jésus, né dans l'hiver,

A froid n'étant pas bien couvert ;

Un vieux berger va dans la plaine ;

D'un agneau blanc il tond la laine,

Et s'en revient à la maison

Apporter la blanche toison.

 

De ses mains, la Vierge elle-même

Saisit la laine, et en parsème

L'humble berceau de son Enfant,

Qu'elle embrasse en le réchauffant ;

Puis, elle jette hors de la porte

Le reste, que le vent emporté.

 

Lors, un miracle s'accomplit :

De flocons blancs l'air se remplit,

Et bientôt toute la nature

S'endort sous une couverture

Pareille à celle que Jésus

A sur ses petits membres nus.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.