2015 (144)
2019 (142)
2020 (142)
雪
婴儿耶稣,冬天出生,
没有盖好出现寒冷;
牧羊老汉走向平原;
白羊身上将羊毛剪,
带上白色羊毛蓬松
就回到自己家中。
圣母用自己的双掌
抓起羊毛,轻轻洒上
她孩子卑微的摇篮,
将他亲吻将他温暖;
然后把剩下的扔出
门外,风把它们带走。
然后发生了奇迹:
白色薄片充满空气,
很快所有的自然
在毯子下面入眠
就好像小小耶稣
枕着赤裸的小手。
La neige
L'enfant Jésus, né dans l'hiver,
A froid n'étant pas bien couvert ;
Un vieux berger va dans la plaine ;
D'un agneau blanc il tond la laine,
Et s'en revient à la maison
Apporter la blanche toison.
De ses mains, la Vierge elle-même
Saisit la laine, et en parsème
L'humble berceau de son Enfant,
Qu'elle embrasse en le réchauffant ;
Puis, elle jette hors de la porte
Le reste, que le vent emporté.
Lors, un miracle s'accomplit :
De flocons blancs l'air se remplit,
Et bientôt toute la nature
S'endort sous une couverture
Pareille à celle que Jésus
A sur ses petits membres nus.