个人资料
正文

冬天的早晨

(2021-11-07 07:02:13) 下一个

 

冬天的早晨  
                           普希金

霜冻和太阳;美好时光!
亲爱的人,你还在梦乡 ——
美女,是时候了,醒醒:
睁大紧闭幸福的双眼
朝向北方的极光观看
恰似出现北方星!

可记昨晚风狂暴雪来,
浑浊的天空漂浮阴霾;
月亮如斑何苍白
穿过乌云颜色变黄,
而你坐着面带悲伤——
但是现在……看看窗外:

在那蔚蓝的天空下面
豪华的地毯无限延展
阳光闪耀白雪晶莹;
森林透明独自变黑,
云杉在霜冻中变翠,
河流光闪覆盖冰层。

房间充满光芒琥珀色
四壁照亮。噪杂多快活
炉子声响作噼啪。
沙发上快乐做思考。
订雪橇岂不应趁早?
套上棕色小母马?

在清晨的雪中橇滑来,
亲爱的人,让我们催开
不安分的棕色马驹
参观这空旷的野地,
森林近来如此茂密,
还有海岸,令我心娱。

Зимнее утро

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный -
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела -
А нынче... погляди в окно:

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.

Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.