2015 (144)
2019 (142)
2020 (142)
《叶甫盖尼·奥涅金》第五章第二节
冬天!农夫悠闲自得,
坐着雪橇寻找路途;
他的马嗅着新雪
随时控制前进速度;
雪沟两边雪蓬松,
带蓬的车飞快如风;
车夫坐在驭手台
羊皮大衣,红色腰带。
仆人家里的小男孩,
在雪橇上装上了狗,
自己当匹马拉着走;
顽童的手指被冻坏:
虽然冻伤欢笑自洽,
窗内妈妈责骂于他......
Зима!.. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуя,
Плетется рысью как-нибудь;
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик:
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно…