个人资料
正文

星舞

(2016-08-20 09:06:03) 下一个

星舞

 Hans Reinhart

哦灵魂,可察那去的傍晚?

萤火虫飞过草坪和花坛

进入寂静的森林多幽暗。

细小而秀,星星互相依伴!

睡眠!睡眠!睡眠!

 

躺进深草保持心灵平安,

去凝望成千上万的光点,

好像静静地进入了长天

可爱的星星呀成千上万

睡眠!睡眠!睡眠!

 

Sternereigen


Fühlst du's o Seele wie der Abend geht?
Glühwürmchen schweben über Wies und Beet
tief in den stillen dunklen Wald hinein.
So klein und fein. Sternlein an Sternelein.
Schlaf ein! Schlaf ein! Schlaf ein!

Lieg nun in's hohe Gras und halte Ruh,
und schaue den vielen tausend Lichtlein zu,
der vielen tausend lieben Sternelein
die ziehn wohl leise in den Himmel ein
Schlaf ein! Schlaf ein! Schlaf ein!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.