个人资料
正文

九月

(2016-08-07 09:36:05) 下一个

九月

Elena Vacarescu

 

这是九月的第一天

柔和温暖!

都相信,

琥珀色的太阳高悬,

孵育神秘之春可见。

 

花朵依然在开,

鸟儿欢快四处奔忙,

宛如四月,微风带来

那木樨草的清香。

 

树荫舞蹈摇晃

将青草儿遮挡;

自然就像我一样,

死亡前变得更漂亮。

 

和她一样,带着烦愁,

可怜的心真需求

复兴一场伟大温柔;

为何灵魂要远走?

 

这是九月的第一天

如此甜美一如从前,

天空像琥珀一样淡,

木樨的清香绵绵!

 

为何灵魂要远走?

 

Septembre

Que les premiers jours de Septembre

Sont doux et tièdes !

 L'on croirait,

Sous le soleil aux pâleurs d'ambre,

 Voir éclore un printemps secret.

 

Nulle fleur encore n'est morte,

Les gais oiseaux sont toujours là,

Comme en Avril, la brise apporte

L'odeur fine du réséda.

 

L'ombre des feuilles danse et tremble

Sur l'herbe qu'elles vont couvrir;

La nature veut, ce me semble,

Être plus belle avant de mourir.

 

Et comme elle, en ma détresse,

Mon cœur triste sent le besoin

D'un grand renouveau de tendresse.

Pourquoi chère âme, êtes-vous loin?

 

Que les premiers jours de Septembre

Seraient doux si vous étiez là,

Quand, vers le ciel aux pâleurs d'ambre,

 Monte l'odeur du réséda !

 

Pourquoi chère âme, êtes vous loin?...

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.