2015 (144)
2019 (142)
2020 (142)
夜风
Guillaume Apollinaire
哦!松树梢碰撞吱吱作响
我们也听到了东南风的悲凉
还有邻近河流胜利的呐喊声
精灵用风欢笑而号角用阵风
阿提阿提阿提迷人仪容不整
黑夜里精灵嘲笑你的姓名
因你的一棵松树留荫哥特风
像古老军队森林向远方逸行
他们的矛尖在互相碰撞
灭绝的村庄现在冥想
好像处女老头和诗叟
且他们清醒的速度像零一样
即便到他们的鸽子融化秃鹫
Le Vent nocturne
Oh ! les cimes des pins grincent en se heurtant
Et l'on entend aussi se lamenter l'autan
Et du fleuve prochain à grand'voix triomphales
Les elfes rire au vent ou corner aux rafales
Attys Attys Attys charmant et débraillé
C'est ton nom qu'en la nuit les elfes ont raillé
Parce qu'un de tes pins s'abat au vent gothique
La forêt fuit au loin comme une armée antique
Dont les lances ô pins s'agitent au tournant
Les villages éteints méditent maintenant