2015 (144)
2019 (142)
2020 (142)
冬夜
整个世界白雪覆盖,
事皆非吾难遣怀,
一树孤独站立野外,
长时间叶子衰败。
风行仅在寂静晚上
且把大树来摇动,
轻轻将其末梢抖晃
絮语就像在梦中。
大树梦中又见春天
新绿伴叮咚山泉,
鲜花将其再次装扮
喃喃将上帝颂赞。
Winternacht
Verschneit liegt rings die ganze Welt,
Ich hab' Nichts, was mich freuet,
Verlassen steht der Baum im Feld,
Hat längst sein Laub verstreuet.
Der Wind nur geht bei stiller Nacht
Und rüttelt an den Baume,
Da rührt er seinen Wipfel sacht
Und redet wie im Traume.
Er träumt von künft'ger Frühlingszeit,
Von Grün und Quellenrauschen,
Wo er im neuen Blüten-Kleid
Zu Gottes Lob wird rauschen.