2015 (144)
2019 (142)
2020 (142)
乖乖,同看是否玫瑰
龙萨
乖乖,同看是否玫瑰
今早已绽开花蕾
太阳下她的殷红,
已经消失,此晚上,
收拢起她的红装,
还有你同样面容。
天呀,看看不容等待,
乖乖,她早已经离开,
她的美貌已经凋残!
无情自然如同继母,
如此花儿停留,
早上开始只到晚间!
如果你信我言,乖乖,当你年华如花开,在你年轻最好,收获,收获青春曼妙,宛如这花儿,衰老将使你失去美貌。
Mignonn', allon voir si la rose
Qui ce matin avoit declose
Sa robe de pourpr' au soleil,
A point perdu, cette vesprée,
Le plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.
Las, voyés comm' en peu d'espace,
Mignonn', ell' a dessus la place,
Las, las, ses beautés laissé cheoir!
Ô vrayement maratre nature,
Puis qu'une telle fleur ne dure,
Que du matin jusques au soir!
Donc, si vous me croiés, mignonne:
Tandis que vostr' age fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillés, cueillés vostre jeunesse,
Comm' à cette fleur, la viellesse
Fera ternir vostre beauté.