个人资料
正文

湖上

(2015-07-03 13:06:27) 下一个

                                       湖上

                                                      歌德

营养血液鲜,得自世界宽:自然多甜美,收之在身边。

波浪摇小船,桨声听不断,青山与云天,皆来将我伴

眼睛因何低?美梦又重现?虽美须离去:情趣在人间。

波浪光闪烁,水中星万千。柔雾何弥漫,塔远不可见。

晨风四周吹,树荫满湖岸,湖光倒影中,成熟果实现。

 

 

Auf dem See

Und frische Nahrung, neues Blut

Saug ich aus freier Welt:

Wie ist Natur so hold und gut,

Die mich am Busen hält!

 

Die Welle wieget unsern Kahn

Im Rudertakt hinauf,

Und Berge, wolkig himmelan,

Begegnen unserm Lauf.

 

Aug, mein Aug, was sinkst du nieder?

Goldne Träume, kommt ihr wieder?

Weg, du Traum! so gold du bist:

Hier auch Lieb und Leben ist.

 

Auf der Welle blinken

Tausend schwebende Sterne,

Weiche Nebel trinken

Rings die türmende Ferne;

 

Morgenwind umflügelt

Die beschattete Bucht,

Und im See bespiegelt

Sich die reifende Frucht.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.