个人资料
forhong (热门博主)
  • 博客访问:
博文
(2012-09-10 14:52:38)
不知道从何时开始,“朋友”这个词泛指所有认识的人。在聚会上,在各种活动中,只要彼此认识,甚至只要是见过几次面,大家都热情打招呼,冠以“朋友”之称。而且在一起谈笑风生。但有人问我这样一个问题:“平时看起来大家都挺熟悉的,也很能谈;可为什麽就是无法深交?”也就是说,为什么不能“说说知心话”?为什么哩?害怕说多了,就“说漏了嘴”,弄得到[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2012-09-10 14:48:46)
我突然发觉,时下想做精神领袖的人可不算少。有一次我在一个教堂外面听见一位年轻的太太在同几个人聊天:“我想让我的老公当牧师。”她说道。“为什么?”我听见有人问。“这个工作好呀!旱涝保收,不怕失业,又受人尊重。”我当时并不以为然,心里想着那位先生还真不容易,有一个控制欲强的太太为他呕心沥血安排事业。美国人更是如此,各种“领袖培训班”早[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
(2012-09-10 14:37:41)
“生活”的比喻之多,好像人人都能出口来上一段。某天我在公园散步时,有一个四五岁的小女孩吸引了我的注意。她正蹲在草地上系鞋带,口里悠悠地哼着一首歌:“生活是一团麻,那也是麻绳拧成的花……”我听着这首歌非常耳熟,顿时觉得这小女孩特别聪明,不仅唱歌的模仿能力强,联想力更强,恰到好处地把歌词和她在做的事情结合起来。“这小孩子懂得她唱的是什[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
为什麽要把所有的问题都自己扛?据说“只有靠自己”。我常听见有人高论:在美国,没有关系或者熟人可以帮助你,一切都要靠自己。工作要靠自己申请,生活要靠自己打理。这样的话我们每个人都听过;这样的故事我们每个人都见过。但是,当你听见这样说法的时候,你会不会感觉有点悲壮?当你看见一个人扛着所有的重担,你会不会以为悲剧的成分太多了点?换做是我[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2012-09-10 14:31:15)
我到西雅图高等法院报到做陪审团的那天早上,正巧遇上狂风暴雨的天气。等我终于可以在陪审团的大厅里坐下来的时候,我发现我的鞋子全湿透了。我耐着性子等了一阵子,脱下能拧出水的袜子,摸摸我的两只脚:冰凉。我走到前台问:“哪里能买到袜子和鞋?”“你只能在这里等,不能出去。”服务生面露无奈。我只好光着脚丫子坐下来。旁边一位妇女对我说,用纸把叫[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2012-09-10 14:29:48)
每一个宗教团体和机构都有不少事工。每一项事工都有专人责任。当然,开展这些事工的目的都是为了帮助大家生活的各个方面。比如在基督教会有不同的团契,定期举行活动;最近慈济向社区开办一些有利于身心健康的课程,我觉得非常有意义;还有一家寺院对外常年举办一些佛学讲座等;这些都是必要的事工。然而,如果宗教团体在灵性上的教导之外,能够针对每一个人[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2012-09-10 14:27:59)
十年前,一位年轻的女人与一位中年男子坠入爱河,俩人同居后陆续生下几个孩子。不久前,女人毅然宣布与男子分手,并且毫不客气地将男子“请”出家门。男人对此大为不解:这女人衣食无忧,又带着一群孩子,为什么会离开他?难道是吃了“豹子胆”不成?这些年来,男人认为,他是女人的幸运神,他把女人带到美国,所以女人有义务给他生孩子,无条件地照顾他的生[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2012-09-10 14:23:02)
有一个句子流传甚广,说“美国是儿童的天堂,中年人的战场,老年人的分坟墓”。这种说法听起来好像是描写了不同年龄的人在美国生活的生动写照,但这种说法是错误的,因为生活幸福与否决定在自己。形容美国是儿童的“天堂”,我没有异议。我想说的是,也有许多在美国的儿童活在他们父母亲亲手制造的“地狱”里。“战场”一词听起来有点血腥味,让人联想到你死[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
第一次上Tille博士的心理辅导课,我就被吸引住了。他的音乐家嗓门一抖,远远站在课堂外面的人都能清清楚楚地听到。那些枯燥深奥的理论,在这位拥有多个头衔的临床心理学家和教授风趣、幽默的演示中,变得生动、逼真。课余,我问Tille博士为什么探索父母的性格特点、与孩子的关系,弄清我们身上有哪些父母的“影子”等。Tille博士对我的问题并没有觉得奇怪。“你是[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2012-09-10 14:03:54)
年轻、文静、才华横溢的WuKen在与癌症搏斗几年后逝去了!教堂里聚集了几百人参加追思礼拜。有白发苍苍的老人、庄重沉稳的中年人、风华正茂的年轻人、天真烂漫的孩子。有近在咫尺不同肤色的朋友;有远在天涯的亲戚家人。歌声和见证表达着人们深深的怀念。同一个地方,Ken多少次站在台上为大家唱悠扬动听的圣歌。同一个牧师,Ken多少次站在一旁为他讲道做翻译。同一[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[首页]
[尾页]