初到瑞典时的某一天,朋友领我去逛斯德哥尔摩市中心最繁华的步行街---皇后街。 大街上人来人往,高楼大厦显然没有中国的多和高,但是也非常热闹,充满了异国情调。 “我爱你!” “我爱你!” ...... 忽然听到有人在用怪声怪调的中文大声地喊。在异国他乡冷不叮听到这么一嗓门,着实让我吃惊不小。顺着声音找去,只见不远处的一个公共电话亭里,站着一个黑人小伙子,原来是他正冲着电话大叫。 我对朋友说,瞧,这个老外可能有个中国女朋友吧,你看他多浪漫啊,在大街上这么大声的喊我爱你,而且还连喊好几遍呢。 朋友听罢大笑,然后解释说,他不是在用汉语说我爱你,而是在用瑞典语问:“你们在哪里?” 原来瑞典语“Var är ni(您(们)在哪里)?”的发音听起来很象汉语的“我爱你!” 瑞典语的ni,汉语意思是“你们”或“您”,并且和汉语的“你”字发音基本一样,加上这个黑小伙的瑞典语发音不怎么地道,听起来很象是用汉语在说我爱你。大概因为大街上太吵,听不清,所以他才连喊好几遍的吧。 “您(们)在哪里?”成为我学会的第一句完整的瑞典话。 后来,我经常把这个经历当成笑话讲给朋友们听。根据这个笑话,中国人很容易学会用瑞典语问“您(们)在哪里?” 而瑞典人则非常容易地就学会了一句简单实用而又非常重要的汉语,那就是“我爱你!” noaa 2004-06-14 |