mauvaise foi:
Bad faith refers to the attempt to evade one's own freedom and responsibility by hiding behind societal norms or other external forces. According to Sartre, bad faith is a form of self-deception in which people deny their own freedom and try to pretend that they are determined by external circumstances, rather than recognizing and accepting their own responsibility for their existence.
**Mauvaise foi**(法语,意为“坏的信仰”或“虚假意识”)是存在主义哲学家让-保罗·萨特(Jean-Paul Sartre)提出的一个核心概念,出现在他的著作《存在与虚无》(*Being and Nothingness*)中。它指的是**自我欺骗**的行为,即个体故意否认自己的自由和责任,以逃避面对真实的自我或存在的真相。
### 具体解释:
- **定义**:Mauvaise foi 是一种心理状态,个体通过虚假的信念或借口来掩盖自己的自由选择和责任。例如,一个人可能假装自己“别无选择”,以此来逃避行动或面对艰难的现实。这种自我欺骗让他们避免直面存在主义的核心问题:人类是自由的,必须为自己的选择负责。
- **例子**:
- 一个服务员可能完全认同自己的职业角色,声称“我只是个服务员”,以此否认自己有选择其他生活方式的自由。
- 某人可能将自己的失败归咎于外部环境(如“社会不公平”),而拒绝承认自己的决定或行动在结果中起的作用。
- **哲学背景**:萨特认为,人类的存在是自由的,但这种自由带来巨大的责任和焦虑(即“存在的焦虑”)。为了逃避这种焦虑,人们常常通过 mauvaise foi 来假装自己没有自由,或者将自己局限在固定的角色、身份或社会期望中。
- **与现代心理学的联系**:Mauvaise foi 可以类比于心理学中的“认知失调”或“逃避应对”,即个体通过扭曲现实来减少内心的冲突或不适。
### 如何避免 mauvaise foi:
萨特主张通过**真诚(authenticité)**来对抗 mauvaise foi,即勇敢地承认自己的自由,接受责任,并根据自己的价值观和选择来生活。这要求个体直面存在的荒谬和不确定性,而不是逃避到虚假的确定性中。
### 中文翻译的补充说明:
在你提供的文本中,mauvaise foi 被翻译为“自我欺骗”,这是准确的,因为它捕捉了这一概念的核心。在中文语境中,也可以根据语境翻译为“虚假意识”或“坏信仰”,但“自我欺骗”更直白,适合大多数读者理解。