将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2023 (173)
2024 (150)
2025 (111)
回复 'xiaoxiao雨' 的评论 : Thanks for your opinio...
all are trash creation, meaning people have no way...
回复 '新林院' 的评论 : 或可意译成 Tragedies and ...
“不作不死”怎么翻译? 字典收入的词条是:“No zuo...
回复 '新林院' 的评论 : 要是我译,就说 Chinese ...
中美阿拉斯加会谈时,杨洁篪说:中国人不吃这一套。 ...
回复 '西岸-影' 的评论 : ChatGPT这样说—— 王道指...
试着翻译一下王道好了,这个概念不存在于西方文化,英...
回复 '菲儿天地' 的评论 : 谢谢菲儿光临。不过是记录...
回复 'skyline荷9' 的评论 : +1 真是鲜活的美丽!
--------------
谢谢您的评论和意见。我们的习作全部是用新韵的,以后注明。至于为什么要用新韵,有两点要解释一下:
首先,我们是公司里做技术工作的,比较忙,所以在诸多方面有意识不求甚解。我们没有时间去查《平水韵》等韵书,进而在不同于我们日常口音的古韵方面去精雕细刻。而有些细的规则和禁忌也就不去遵守了,比如偶有出律,就不搞什么救拗了。
更重要的是,现在的诗词作品首先是供现代人朗读的韵文,因此我们认为根据现代中文读音作诗词是合理的。 用平水韵作的压平韵的诗,大多能兼顾现在的汉语普通话。但若想用仄声韵特别是入声韵,今天的作者就会大有矛盾 – 究竟是遵循老祖宗的法度,还是依照现代人的读音习惯呢?如想两者兼顾的话,很多不能做,至少韵部和可选字就更窄了。另外,平仄规则是本是为了读起来抑扬顿挫和避免拗口的。然而,如今汉语普通话与中古音在这两方面都已经有些不同,规则是不是有必要调整呢?当然我想今天没有人会去做这样的事情。
律绝和词如今越来越小众了,如果继续小众,是不会像救大熊猫那样来救助的。而另一方面,现代散文诗很多完全没有韵,那叫诗吗?自新文化运动以来,白话文转得很好,但诗真的面对难解的问题了。
----------------------