2023 (180)
2024 (250)
昨天是Good Friday所以我们就把《圣经》耶稣受难的章节重新读了一遍。读后每个人都谈了一下自己的读后收获读后感什么的。重读这些章节还是像以前一样有两点深深的触动我。
第一是,通过读到耶稣被犹大出卖被抓,总督彼拉多怎么都审不出来他有什么问题,可是以祭司长和长老为首的人们坚持要把他钉十字架,他们宁愿总督释放一个名叫巴拉巴恶名昭彰的囚犯也不要释放耶稣。从这里我看到人的愚昧丑陋和恶可以到怎样的一个没有底限的地步。
第二是, 当耶稣断气的时候,圣殿里的幔子从上到下裂成两半,大地震动,岩石崩裂, 坟墓打开,很多死去的圣徒复活过来。读到这里我感到神的震怒,和当神发怒时那种可怕的情景。
特别值得一提的当我们问女儿的收获是什么的时候女儿说,通过读这些章节第一她觉得她要谢谢耶稣,第二是她要做一个好人,不要做一个像祭司长和长老那样的坏人。
听到女儿的话我很开心。其实活到这个年纪就知道做一个良心没有亏欠的人其实比什么都重要,永远不要把自己的良心良知贱卖给魔鬼。看看世界上这些出卖自己良知换饭吃的人,比如像金灿荣司马南之类就知道,他们不知道自己面目有多么的可憎,我觉得这样的人他们的内心其实是无比痛苦的。
我有时候很感慨,我觉得其实我们善良是为了我们自己的益处,至少我们会是一个面目和善的人,不会变成一个面目狰狞的怪物吧。
这些感悟我愿与对自己有要求有追求的所有人类共勉!
既然礼拜五是耶稣受难日为什么叫Good Friday?
ChatGPT said:
这个问题很好!"Good Friday" 直译过来确实是“好星期五”,听起来有点奇怪,因为这一天是纪念耶稣受难和被钉十字架的日子,按理说应该是个悲伤的日子。
那为什么还叫“Good Friday”呢?
有几种解释:
1. “Good”在古英语里有“神圣”的意思
这是最常见的解释。在古英语中,“good”并不仅仅是“好”的意思,还可以有“holy”(神圣的)含义。所以“Good Friday”可能原本的意思是“Holy Friday”,和德语的 "Karfreitag"(苦难星期五)或法语的 "Vendredi Saint"(圣星期五)类似。
2. 神学上的“好消息”
从基督教的神学角度来看,虽然耶稣在这一天受难,但这其实是为了人类的救赎。他的牺牲被视为最终战胜罪恶和死亡的关键一步,也因此是“好消息”(Gospel)的核心。所以从这个角度来看,尽管事件本身是悲惨的,但它带来了救恩,因此是“好”的。
3. 语义演变
也有语言学家认为,“Good Friday”中的“Good”可能是从“God’s Friday”(上帝的星期五)演变而来的,后来在发音或拼写上发生了变化。
所以虽然这一天纪念的是苦难,但从信仰角度看,它代表了希望和救赎,因此被称为“Good Friday”。
你自己怎么看这个说法?有没有觉得哪种解释更能说服你?
曾和金高中同学过一年,那时的他可是出口成章/玉树临风,现在Totally different...