一滴露水,我来观察
一滴露水,我来观察
我的眼泪静而蜜甜,
你忠诚地爱着小花,
我多么想再爱一边。
且每天将你和情郎
那炽热的阳光分开
你总回来就在晚上!
这才是真正的热爱。
你的爱情死于晒伤
你在最后吻里亡故!
看着你静静地思量
这样的死该多幸福!
Du Tropfen Thau, seh' ich dich an
Du Tropfen Thau, seh' ich dich an,
Kömmt mir die Thräne süß und still,
Weil du so treu dein Blümlein liebst,
Wie ich wohl einmal lieben will.
Und trennt dich auch an jedem Tag
Von deinem Lieb' der Sonnenschein,
Du kehrst an Abend stets zurück!
So muß wohl treue Liebe sein.
Und stirbt dein Lieb, vom Sonnenbrand,
Dann stirbst auch du im letzten Kuß!
Ich seh' dich an, und sinne still,
Wie solch ein Tod beglücken muß!
by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891), "Du Tropfen Thau", appears in Amaranth, in Amaranths Waldeslieder, no. 6, first published 1849