信心笔记

凡事于信者可能,于望者少难,于爱者较易,于持续操练信望爱三样品格者更为容易。
个人资料
正文

【人间情色】《奥菲斯.尤丽迪丝.汗密斯》-里尔克

(2022-04-14 11:48:42) 下一个

希腊诸神广为人知了,这些天神们貌美,任性,个个生得肉(欲)嘟嘟,整天没事就保暖思情色, 大多放浪形骸令现代人也跌眼镜。里尔克这首中的Orpheus是太阳神和缪斯的儿子,集艺术天才,盛世美颜和罕有的专情于一身,弹起他的七弦琴来万物无不动容。他的妻子Eurydice是美丽的水神。最后一位Hermes,整首诗没一句讲他 ,得以在标题打酱油估计因他是Orpheus的七弦琴的制造者。俩神仙眷侣非常得恩爱,可惜Eurydice被毒蛇咬伤,死了。悲痛的Orpheus由思念到冒险进入地府找爱妻,靠七弦琴一路迷住看守,冥王夫妻,后者答应让他带Eurydice回人间复活,条件是整路Eurydice不能说话,他也不能说话且不能回头看,否则Eurydice永不能再复活. Orpheus拉着爱妻回人间,到地时不由得欣喜回望,后者却因落后几步还未达地,在他回头的瞬间,堕入了永恒的黑暗。故事后续是酒神的女信徒们寻欢作乐邀请Orpheus弹奏不得,竟合伙把他杀了,他的七弦琴被宙斯放天上成为天琴座。旧时的艺术家们受宗教所限,希腊神话便成为投注情色重地,这个故事自然也激发了无数画作, 这里附的是描述悲剧回眸的n个版本之一。里尔克取了Orpheus拉着妻子回地面这一段成诗,诗挺长(全诗得看里尔克的大号扇子,小C以后是否有兴趣翻), 这里只译一段(描述Eurydice被拖着回地面状态),其中sex一词译成“情色”不然还能有什么词呢:

She had attained a new virginity

and was intangible; her sex had closed

like a young flower at the approach of evening,

and her pale hands had grown so disaccustomed

to being a wife, that even the slim god's

endlessly  gentle contact as he led her

disturbed her like a too great intimacy. 

她获得了一种新的

无形的贞洁;她的情色已关闭

像鲜花在傍晚来临时收起,

她苍白的双手已经如此不习惯

做妻子的感觉,即使那纤长的天神

牵她时无尽温柔的触摸

对她也像太过亲密的打扰。

 

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.