信心笔记

凡事于信者可能,于望者少难,于爱者较易,于持续操练信望爱三样品格者更为容易。
正文

生命的祈祷--诗人里尔克

(2022-02-21 17:15:54) 下一个

读书: Selected Poems RILKE /里尔克诗选

里尔克是歌德之后最出色的德语诗人。介绍说他称自己的诗集The Book of Hours (时间之书)为"prayers/祈祷" or "life-worship/生命的祈祷": “it would be untrue to assert that the God he so frequently invokes has no relation to the God of region and that the 'prayers' are addressed only to himself......there was something which, however much it may differ from true religion, can only be called religions." (若断定他频繁吁求的神不是宗教的神,祈祷是他对自我的诉说,是不确切的。。。他诗里有些,即使有别于真的宗教,却只能称之为宗教的东西。

列出三首真的:1, Adam/亚当,44页;2, Eve/夏娃, 45页  3, The Raising of Lazarus/拉撒路的复活,72页

他备受北岛推崇且翻译的”秋日“/Autumn Day,是对神的私语:

Lord, it is time. The summer was so great. 

主啊,是时候了。夏天盛极一时。

Impose upon the sundials now your shadows

把你的阴影置于日

and round the meadows let the winds rotate.

把风吹过牧场。

 

Command the last fruits to incarnadine;

让枝头最后的果实饱满;

vouchsafe, to urge them on into completeness,

催它们成熟,

yet two more south-like days; and that last sweetness,

再给两天南方的好天气,把最后的甘甜

in veigle it into the heavy vine. 

压进甜酒。

 

He'll not build now, who has no house awaiting.

谁此时没有房子,就不必建造,

Who's now alone, fore long will so remain:

谁此时孤独,就永远孤独,

sit late, read, write long letters, and again

就醒来,读书,写长长的信,

return to restlessly perambulating

在林荫路上不停地

the avenues of parks when leaves downrain. 

徘徊,落叶纷飞。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.