哥林多后书第五章第1—10节,保罗告诉我们,在这个世界上其实我们是住在帐篷里,这个帐篷就是我们的身体。我们在这个地上的帐篷里劳苦叹息,若这地上的帐篷拆毁了,我们就必得神所造的在天国的房屋,因为我们相信主耶稣基督的福音。神赐给了我们圣灵作为救我们的首付款,因此,我们总是非常有信心地知道当我们住在身体这个帐篷里的时候,我们就缺席主所造的天上的房屋,也因此我们在世行事为人是凭着信心,而不是凭着眼见,我们来到世上只是在此野营的,我们的家在天国,那里有神给我们预备的房屋。保罗说我们的目标是无论在天国的家里还是在野营,都要得主的喜悦,将来当每个人站在基督面前的时候,根据野营时候的表现会收到相应的赏罚。
林后5:1 我们原知道、我们这地上的帐棚若拆毁了、必得 神所造、不是人手所造、在天上永存的房屋。
For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
林后5:2 我们在这帐棚里叹息、深想得那从天上来的房屋、好象穿上衣服.
For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven;
林后5:3 倘若穿上、被遇见的时候就不至于赤身了。
if so be that being clothed we will not be found naked.
林后5:4 我们在这帐棚里、叹息劳苦、并非愿意脱下这个、乃是愿意穿上那个、好叫这必死的被生命吞灭了。
For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
林后5:5 为此培植我们的就是 神、他又赐给我们圣灵作凭据。〔原文作质〕
Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
林后5:6 所以我们时常坦然无惧、并且晓得我们住在身内便与主相离。
Therefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
林后5:7 因我们行事为人、是凭着信心、不是凭着眼见。
for we walk by faith, not by sight.
林后5:8 我们坦然无惧、是更愿意离开身体与主同住。
We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
林后5:9 所以无论是住在身内、离开身外、我们立了志向、要得主的喜悦。
Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
林后5:10 因为我们众人、必要在基督台前显露出来、叫各人按着本身所行的、或善或恶受报。
For we must all be revealed before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.