耶稣基督的福音

传扬耶稣基督的福音和恩典,共享神的赦免,拯救,平安,喜乐,永生!
个人资料
正文

因信称义的结果 — 罗马书读经随笔 第5章

(2024-05-30 19:59:29) 下一个

罗马书第五章,保罗说我们既因信称义,就通过我们的主耶稣基督从此得以与神和睦,站在神的恩典里,欢欢喜喜盼望神的荣耀。我们的盼望不会让我们失望,因为所赐给我们的圣灵将神的爱已经浇灌在我们心里。我们靠着耶稣的血称义,免去了神对我们的忿怒。既然我们已经借着耶稣与神和好,我们就因着耶稣的生命得救,也就借着耶稣以神为乐。保罗在本章最后说,就如同罪作王叫人死,照样恩典也借着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。可见,仅仅从本章看,因信称义的结果就非常丰富了:在今生借着耶稣以神为乐,活在神的爱里,有平安喜乐;在来生免去了神的愤怒得以永生。

罗5:1 我们既因信称义、就借着我们的主耶稣基督、得与 神相和。
Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
罗5:2 我们又借着他、因信得进入现在所站的这恩典中、并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.
罗5:3 不但如此、就是在患难中、也是欢欢喜喜的.因为知道患难生忍耐.
Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
罗5:4 忍耐生老练.老练生盼望.
and perseverance, proven character; and proven character, hope:
罗5:5 盼望不至于羞耻.因为所赐给我们的圣灵、将 神的爱浇灌在我们心里。
and hope doesn't disappoint us, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
罗5:9 现在我们既靠着他的血称义、就更要借着他免去 神的忿怒。
Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God's wrath through him.
罗5:10 因为我们作仇敌的时候、且借着 神儿子的死、得与 神和好、既已和好、就更要因他的生得救了。
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
罗5:11 不但如此、我们既借着我主耶稣基督、得与 神和好、也就借着他、以 神为乐。
Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
罗5:21 就如罪作王叫人死、照样、恩典也借着义作王、叫人因我们的主耶稣基督得永生。
that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.