汉音元素经典译注范例

用汉音元素Chinese Phonetic Elements译注汉语以外的历史哲学神学经典范例,推动在汉语中导入汉音元素。
正文

创制鄂温克/Эвенки[Evenki]/ㄜㄨㄣㄎㄧ语书写系统的方案

(2022-08-20 11:31:48) 下一个

鄂温克/Эвенки[Evenki]/ ??????/ㄜㄨㄣㄎㄧ/エヴェンキ/汉译为“埃文基”,单数书写为Evenk/ㄜㄨㄣㄎ。大概汉语研究者们阅读相关英文、Россия/ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ/Russia/俄罗斯文献时读到的都是复数形式,所以也采用Evenki或Ewnki或Ewngki的写法,例如杜·道尔基编著《Ewngki Nihang/鄂汉词典》[1]。本文也采用复数形式写法:ㄜㄨㄣㄎㄧ。

【现存ㄜㄨㄣㄎㄧ语的书写表示】

ㄜㄨㄣㄎㄧ人主要生活在ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ(约4万人口)、中国(3万多人口),少数在Монгол/Mongol/ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ/蒙古。ㄜㄨㄣㄎㄧ语属Altai/ㄚㄦㄊㄞ/阿尔泰语系Tungus/ツングース/ㄊㄨㄣㄍㄜㄙ/通古斯语族,但没有书写文字。ㄜㄨㄣㄎㄧ人在ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ多数使用ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ口语和文字;在中国多数ㄜㄨㄣㄎㄧ人使用ㄜㄨㄣㄎㄧ口语,但通用ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ文和汉文(和英语词母表示的发音文字,如鄂温克博物馆正门的三种文字),有很多ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ语、ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ语和汉语词汇进入ㄜㄨㄣㄎㄧ语。

人数更少的Oroqen/オロケン/ㄛㄌㄛㄎㄣ/鄂伦春族(1万多)主要居住在中国境内,早期的初步调查显示ㄛㄌㄛㄎㄣ语和ㄜㄨㄣㄎㄧ语在语法和词汇方面的差别很小[2],所以ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ、欧洲的研究者们把ㄛㄌㄛㄎㄣ语归为ㄜㄨㄣㄎㄧ语的变种(方言)[3]。ㄛㄌㄛㄎㄣ语没有文字,书写用汉字(类似古日语、旧朝鲜语、旧越南语),虽然“和同语族语言有共同的起源,但是在发展的过程中又形成了自己的特点。如单元音丰富,分长短;复元音很少。辅音系统结构简明。”[4]民族的区分最主要的标识在于文字,但ㄛㄌㄛㄎㄣ族和ㄜㄨㄣㄎㄧ族都没有文字,除了口语发音不同,这两个人群的居住条件也不同(ㄛㄌㄛㄎㄣ意为“住在山岭的人”,ㄜㄨㄣㄎㄧ意为“从山岭下来的人”),这可能是现在的中国政府有关部门早期把ㄛㄌㄛㄎㄣ人划分为与ㄜㄨㄣㄎㄧ人不同的民族的原因。如果比较汉族范畴下各种语言的多样性(例如粤语),在进一步充分的人类学、民族学等相关知识考量下,把ㄛㄌㄛㄎㄣ人与ㄜㄨㄣㄎㄧ人归为一个民族可能比较合适,这也为他们创制同一个书写系统提供了依据。这需要相关的专家们进一步调查研究,需要专门研究有关ㄛㄌㄛㄎㄣ的文献另写一文专论ㄛㄌㄛㄎㄣ书写系统的创制。

实际上,因为汉字不具备词母之间的转写功能,ㄜㄨㄣㄎㄧ语发音用在内ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ使用的旧ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ语书写系统的词母来转写能准确表述意义。但使用旧ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ语词母的人越来越少,没有必要或现实让ㄜㄨㄣㄎㄧ人去学习ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ人自己也越来越不懂的老书写系统。

作为国际上学术交流的拉丁语书写系统的地位、特别是其“一个词母唯一对应一个音素发音”的优越性不容置疑,但拉丁语词母有限(23个),且已经成为口语死语。现实中存在的“拉丁语书写方案”都使用26个英语词母,但英语中很多词母都有复数个发音(包括静音),有几个词母发音相同,丧失了“一个词母唯一对应一个音素发音”的优越性。连[Evenki]的发音也因人而异可以转写为Ewengki,Ewenki, Evenki等。更不用说,在中国境内能掌握(不那么严密的)英语读写规则的ㄜㄨㄣㄎㄧ人寥寥无几。

反而,用新ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ书写系统的Cyrillic/ㄎㄧㄌㄧㄦ/斯拉夫词母,即ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ语词母,容易转写ㄜㄨㄣㄎㄧ语发音,这就是用ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ语词母书写ㄜㄨㄣㄎㄧ语发音的优势所在,特别体现在基督教的翻译作品里[5]。实际上,ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ的语言学者们对ㄜㄨㄣㄎㄧ语发音和句法的研究相当完备,从知识上可以用ㄎㄧㄌㄧㄦ词母创制ㄜㄨㄣㄎㄧ语的书写系统,包括与ㄜㄨㄣㄎㄧ族语言、人种接近但人口更少、往北分布更广阔的Even/ㄜㄨㄣ族人[6]。不过,除了极少数老者,所有的ㄜㄨㄣㄎㄧ人都熟练掌握了ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ语书写,很多人还会临近民族的第二或第三语言[7]。中国境内懂得ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ语(即ㄎㄧㄌㄧㄦ词母)读写规则的ㄜㄨㄣㄎㄧ人可能还有一些,但采纳ㄎㄧㄌㄧㄦ词母来书写ㄜㄨㄣㄎㄧ语意味着中国境内的ㄜㄨㄣㄎㄧ人与汉语的文字、文化(也即中国)分离而与ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ会合。

【ㄜㄨㄣㄎㄧ语汉音元素词母书写系统】

大致比较目前所采用的由拉丁词母、ㄎㄧㄌㄧㄦ词母、旧ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ词母构成的ㄜㄨㄣㄎㄧ语发音书写表,用汉音元素基本词母暂时提出以下ㄜㄨㄣㄎㄧ语书写系统的基础词母,有待进一步修改、扩充。其中,拉丁词母表中ō[?]与o[?]归为一个o/ㄛ/[?], ㄎㄧㄌㄧㄦ词母表中的ё[jo]、ю/[ju]等暂不收入,旧ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ词母表中?[x]归为ㄏ/[h],再加入长音[-],叠音[_](两个辅音词母并列时前一个不发音)。

汉音元素词母

IPA国际音标

拉丁词母

Cyrillic/ㄎㄧㄌㄧㄦ词母

[a], [?]

a

а

[?]

o

о

[?]

e

э

[?],[e]

ê, -[i]e

e

[i]

yi, y-, -i-, -i

и

[u]

wu, w-, -u-, -u

у

[b]

b

б,в

[p?]

p

 п

[m]

m

м

[f]

f

 ф

[d]

d

д

[t?]

t

т

[n]

n

н

[l]

l

л

[g]

g

г

[k?]

k

к

[h]

h

х

ㄎㄏ

[x]

kh,k,h

х

[d?],[?]

j

ж

[?]

q

ч

[?]

x

ш

[dz]

z

з

[ts]

c

ц

[s]

s

с

[r]

r

р

[??]

ng

?

-

[:]延长音

 

 

_

叠音

 

 

正如对应汉文明文化的唯一成功的日语书写系统一样,采纳二十几个汉音元素作为表音系统(可能需要略微修改)词母,加上表意的汉字系统(约10万汉字)的一小部分(几百个汉字),是ㄜㄨㄣㄎㄧ语最好的书写系统选择。按照ㄜㄨㄣㄎㄧ语词母系统与汉字系统的关系,有几种创制ㄜㄨㄣㄎㄧ语书写系统的方案。

【非汉族(汉语)名词的发音】

用汉音元素词母构成的ㄜㄨㄣㄎㄧ书写系统,首要的价值是在汉语和ㄜㄨㄣㄎㄧ语的文书中书写与ㄜㄨㄣㄎㄧ族相关的非汉族(汉语)名词的发音。除了上述列举的名词ㄜㄨㄣㄎㄧ、ㄛㄌㄛㄎㄣ、ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ、ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ等,还可以举出Hulunbuir/Хулунбуир/(新ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ语ㄎㄧㄌㄧㄦ词母)Х?л?нбуйр/フルンボイル/ㄏㄨㄌㄨㄣㄅㄨㄧㄦ/呼伦贝尔、Hui/ㄏㄨㄟ(或ㄏㄨㄧ)/ホイ/辉(河)、借自ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ语的говь [g?bbi]/ㄍㄛ_ㄅㄧ/gobi/戈壁[8]等。例句:“内ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ境内的ㄏㄨㄌㄨㄣㄅㄨㄧㄦ草原的称呼来自那里的ㄏㄨㄌㄨㄣ湖和ㄅㄨㄧㄦ湖(绝大部分在ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ境内),是世界上草原面积最大的市。ㄏㄨㄌㄨㄣㄅㄨㄧㄦ市的ㄜㄨㄣㄎㄧ自治旗是ㄜㄨㄣㄎㄧ族人最多的生活区。ㄜㄨㄣㄎㄧ语使用者中有90%讲ㄏㄨㄟ方言,所以ㄏㄨㄟ方言被作为ㄜㄨㄣㄎㄧ语的标准语”。

例如,在迟子建所作获第七届茅盾文学奖的《Эрг?н/Ergun/エルグン/ㄜㄦㄍㄨㄣ/额尔古纳河右岸》[9],可以用ㄜㄨㄣㄎㄧ书写系统词母取代书中用汉字“翻译”的所有ㄜㄨㄣㄎㄧ语人名、地名和专属的生活用语名词。表示社会地位或职业的词汇,如借自ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ语的anda/ㄢㄉㄚ/安答(原意为“饮血结成的生死之交”,转换为“朋友”、“可信赖的贸易商人”),也都应该用汉音元素的ㄜㄨㄣㄎㄧ语词母准确转写。因为汉音元素词母也可以是ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ语等语言的基础书写系统词母[10],不同语言之间的转写词母也几乎相同,实现了高度准确、正确的语言信息交换。这一类专属名词对汉语使用者和学习过汉语的ㄜㄨㄣㄎㄧ族人价值最大,不能用汉字“翻译”书写(不正确、不准确、误导含义),也不必用汉字书写(繁杂混乱)。

【汉字与ㄜㄨㄣㄎㄧ语发音组成的pidgin/ㄆㄧㄐㄧㄣ/混合语文书】

ㄜㄨㄣㄎㄧ语历史上曾借用旧ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ语词母的旧满文书写,而旧满文经历清朝统治中国后已经被废弃不用。值得书写系统制定参考的是:在“满洲国”期间制定的满洲文不得不采用汉字,但直接用片假名代替汉语翻译的非汉名词,如“アジア洲有蒙古·イラン·デカン·アラビヤ等高原”(插图)。在日本“大东亚共荣圈”达到高峰的1930-45年期间,日本的军事情报、殖民开发、学术政治等各界为创制“东亚共同语”投入不少热情,要点就是围绕选择汉字和片假名发音[11]。但是,假名(平假名与片假名)系统除了元音,主要是以元音结尾的双音节符号,没有单音节辅音,虽然比用以元音结尾的表意汉字优越,远不如单音节的汉音元素系统,仍然不适宜用作表音书写系统。

据日本人植物学者中尾佐助回顾自己用日本影响下的中国东北地区的一种日语和汉语混杂的pidgin/ピジン/ㄆㄧㄐㄧㄣ/皮钦语“协和语”的经历:“日本人像用汉语一样讲,对方听起来是日语。文法和词汇基本上是汉语,发音是片假名发音。...日本人主妇买东西时用协和语沟通没有问题,我也是这样的。以正规的汉语看来很滑稽的协和语,相互之间意外地沟通得很顺畅”。[12]由此,对于在中国境内的ㄜㄨㄣㄎㄧ族等少数民族,只要接受过小学程度的汉语教育[13],懂得汉语基本句法、学会几百个基础性汉字词汇[14]和近30个汉音元素词母,就可以熟练地书写自己的生活语言了。

令人不解的是:多数用汉语写作的有关ㄜㄨㄣㄎㄧ语书籍,列举很多包括时事政治的词汇,却很少收集与ㄜㄨㄣㄎㄧ族历史地理密切相关的名词,如Shamanism/ㄒㄚㄇㄢ/萨满教、Солон[solon]/ㄙㄛㄌㄛㄣ/索伦族(包括ㄜㄨㄣㄎㄧ族、ㄛㄌㄛㄎㄣ族等在满族“八旗”之下)、Якут/Yakut/ㄧㄚㄎㄨㄊ/雅库特(也称саха[Sakha]/ㄙㄚㄎㄏㄚ)族、Dafur/ダフール/Дагур[Dagur]/ㄉㄚㄈㄨㄦ/达斡尔族、Xibe/Sibe/シベ/ㄒㄧㄅㄝ/锡伯族。ㄜㄨㄣㄎㄧ人用汉音元词母书写系统表达的内容可能不会高度抽象,但会出现大量由各族普通人士写出的民俗、风土人情[15],类似ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ境内各民族用ㄎㄧㄌㄧㄦ词母或拉丁词母书写的丰富民族文献[16]。特别是清军名将Duolaer ???????? /Hailancha/ㄏㄞㄌㄢㄔㄚ/海兰察(-1793年)这样的为满族征服汉族等民族的ㄜㄨㄣㄎㄧ民族英雄,只有ㄜㄨㄣㄎㄧ族作家才适合为其作传。例如,当代ㄜㄨㄣㄎㄧ族作家Gerelchimeg/ㄍㄜㄌㄜㄦㄑㄧㄇㄝㄍ/格日勒其木格 Blackcrane/黑鹤的小说《黄昏夜鹰》/The Nightjar at Dusk, tran. by Roddy Flagg,童话《黑焰》/Black Flame, tran.by Anna Holmwood、《鄂温克的驼鹿》/The Moose of Ewenki, trans.by Helen Mixter[17],其作品已经以汉语、英语出版,如果以汉字与ㄜㄨㄣㄎㄧ语发音的ㄆㄧㄐㄧㄣ“母语”写作,会有更多、更丰富的作品出版。

ㄆㄧㄐㄧㄣ语的例子还可以运用在粤语的书写上,用汉字与汉音元素词母书写的粤语等方言的发音,可以现成地推广运用到香港等地,特别是取代那些稀奇古怪的仅表示粤语发音的汉字[18]。同样的道理可以运用在海外华人日常所用的“华语”书写上,特别对在海外出生的第二代华人子女的汉语教育帮助极大。

在书写大量借自汉语的词汇时,可以用ㄜㄨㄣㄎㄧ词母和汉字同时印刷(日语印刷曾经用汉字表示过的佛教用语时常常如此)。例如,gin/ㄍㄧㄣ/斤、lan/ㄌㄢ/两、muu/ㄇㄨ-/亩、?uu?i/ㄐㄨ-ㄒㄧ/主席、?u?i/ㄒㄨㄐㄧ/书记、?ii??/ㄒㄧ-ㄒㄜ/汽车、g??bi/ㄍㄥㄅㄧ/钢笔、?i?i???/ㄐㄧㄒㄧㄥㄒㄜ/自行车、deen?i/ㄉㄜㄣㄒㄧ/电视。[19]这里的借用汉字的读音,类似汉语方言对汉字的发音一样,按照ㄜㄨㄣㄎㄧ语发音。

借自ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ语的近代性词汇,如ma?ina/ ㄇㄚㄒㄧㄋㄚ/机器、da??a/ ㄉㄚㄣㄒㄚ/交际舞、r?man/ㄌㄛㄇㄢ/小说、xoloob/ ㄎㄛ_ㄌㄛ-ㄅ/俱乐部、xaadar/ㄎㄚ-ㄉㄚㄦ/干部、m?t??r/ㄇㄛㄊㄛ-ㄦ/摩托车、meet?r/ㄇㄝ-ㄊㄜㄦ/米[20],不必用汉字表示。

【用汉音元素词母书写名词以外的词语】

至今为止,我有意识地把汉音元素限定在名词、感叹词的发音书写,因为超出这个限定范围会涉及到汉音元素词母在句法方面的运用,牵连到更多、更复杂的内容,需要更广泛的学识和精力,也会遇到更大的反对阻力。例如,ㄜㄨㄣㄎㄧ词基本词和常用词有很强的派生能力,相应的也有丰富的构词附加成分。一个词根可以粘附带有不同附加意义的构词成分,构成各种属性的新词。例如:amma/口/嘴、ammaxa/马嘴套上的那部分铁、amma?i/有嘴的、ammanan/咬/含、ammantan/衔、amma ?d?r?/舆论、amma b??g?n/夸夸其谈[21],等。更进一步,在句子里,例如“bii/我 ?ri/这(片)?r?tt?-w?/草地 xadim./割(我割这片草)”、“?ii/你 ?r?tt?-j?/草地 xadixa!/割(你割那片草!)”,名词和动词的变格也很丰富[22]。可以看出ㄜㄨㄣㄎㄧ语句法比英语复杂,用汉语读者不熟悉的英语发音词母书写复杂的句法变换,在中国境内推广少数民族语言的“拉丁字母拼音化”方案,既不合理也不现实。

所有中国境内的少数民族语言的“拉丁字母拼音化”方案都雷同重复,既不合理也不现实。例如,“苗语各方言文字方案(草案)于1957年经中央民族事务委员会批准试验推行。...苗文试验推行工作被迫停止”[23],《羌语简志》[24]、《鄂伦春语简志》[25]、《佤语简志》[26]、《现代锡伯文学语言正字法》[27],等。

从这些既有的大量工作,首先可以大致概括指出以下三个经验教训:一、有些方案用英语词母表述时分大写小写[28],有些方案不分大写小写[29],应该统一不分大写小写,因为它们都只有表音的作用;二、有些方案用国际音标表述[30],有些方案用英语词母表述[31],有些方案用国际音标和英语词母表述[32],应该统一用音标表述,因为英语有些词母(如c)一个词母复数个发音,有些词母(如i、j、y、u、v、w)与别的词母发音相同;三、统一用汉音元素词母书写名词、感叹词等表音的词汇。

其次,可以利用既有的成果,用汉音元素词母书写名词、感叹词等表音词汇以外的词语。例如,与ㄜㄨㄣㄎㄧ语相近的Hezhen/Nanai/ヘジェン/ㄏㄜㄓㄣ/赫哲族(有很多称呼和汉字写法)主要生活在ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ境内(1万多人),在中国境内的ㄏㄜㄓㄣ族(约5千人)语言的汉化程度很高,“在社会生活中都已把汉语作为口头和书面交际工具”,很多名词可以直接用汉语书写,如dziutsai/韭菜,ts??/秤,我们可以用汉音元素词母书写这样的汉语借词的衍生词汇:+w?/ㄨㄜ/把,dziutsaiw?/韭菜ㄨㄜ/把韭菜,+la/ㄌㄚ/(动词)过,ts??la/秤ㄌㄚ/过秤。[33]“韭菜ㄨㄜ”、“秤ㄌㄚ”的书写方式比“把韭菜”、“过秤”准确地符合ㄏㄜㄓㄣ语的口头表述句法顺序。

ㄜㄨㄣㄎㄧ语的基本句法顺序是“主语+宾语+谓语”,动词变格表示时态,如:“aaba dienshi isijireng.”其中aaba/ㄚ-ㄅㄚ/ㄚ-爸/阿爸, dienshi/ㄉㄧㄣㄒㄧ/电视,isijireng/ㄧㄙㄐㄧㄖㄥ/正在看[34],isi-是动词“看”的词根[35],-jireng表示进行时时态be -ing,可以仿照日语动词变格“見ている”写为“看ㄐㄧㄖㄥ”。只要学会了汉音元素词母,无论对汉字和汉语句法的熟悉程度如何,都可以自由地书写出ㄜㄨㄣㄎㄧ语:

ㄚ-ㄅㄚ ㄉㄧㄣㄒㄧ ㄧㄙㄐㄧㄖㄥ。

ㄚ-ㄅㄚ电视ㄧㄙㄐㄧㄖㄥ。

ㄚ-爸 电视ㄧㄙㄐㄧㄖㄥ。

ㄚ-爸 电视 看ㄐㄧㄖㄥ。

阿爸 电视ㄧㄙㄐㄧㄖㄥ。

阿爸 电视 看ㄐㄧㄖㄥ。

阿爸ㄉㄧㄣㄒㄧ 看ㄐㄧㄖㄥ。

ㄚ-ㄅㄚ ㄉㄧㄣㄒㄧ正在看。

ㄚ-ㄅㄚ电视正在看。

ㄚ-爸 电视正在看。

阿爸 电视正在看。

只要有利于表述,各种书写法都可以容许、都应该鼓励。

语言的书写原来可以如此简单、丰富、有趣!

所有语言的书写本来就应该简单、丰富、有趣!

 

 [赵京,中日美比较政策研究所,2022年8月20日]

 

 

鄂温克/Эвенки[Evenki]/ㄜㄨㄣㄎㄧ语书写系统汉音元素词汇

 

汉音元素转写

英文,国际音标

汉字译或注释

Россия/ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ、Монгол/ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ等

ㄚ-ㄅㄚ

aaba

阿爸

 

ㄚㄦㄊㄞ

Altai

阿尔泰语

 

ㄢㄉㄚ

anda

安答,结盟兄弟

 

ㄎㄧㄌㄧㄦ

Cyrillic

斯拉夫词母

 

ㄉㄚㄈㄨㄦ

Dafur

达斡尔族

Дагур

ㄉㄧㄣㄒㄧ

dienshi

电视

 

ㄜㄦㄍㄨㄣ

Ergun

额尔古纳

Эрг?н

ㄜㄨㄣ

Even

   

ㄜㄨㄣㄎㄧ

Evenki,Ewnki,Ewngki

鄂温克

Эвенки]/ ??????

ㄍㄜㄌㄜㄦㄑㄧㄇㄝㄍ

Gerelchimeg

格日勒其木格

 

ㄍㄧㄣ

gin

 

ㄍㄛ_ㄅㄧ

[g?bbi],gobi

戈壁

говь

ㄏㄞㄌㄢㄔㄚ

Hailancha

海兰察

????????

ㄏㄜㄓㄣ

Hezhen/Nanai

赫哲族

ヘジェン

ㄏㄨㄟ,ㄏㄨㄧ

Hui

辉(河)

 

ㄏㄨㄌㄨㄣㄅㄨㄧㄦ

Hulunbuir

呼伦贝尔

Хулунбуир

ㄧㄙ-

isi-

动词“看”的词根

 

ㄐㄧㄖㄥ

-jireng

进行时时态be -ing

 

ㄌㄢ

lan

 

ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ

Mongol

蒙古

Монгол

ㄇㄨ-

muu

 

ㄛㄌㄛㄎㄣ

Oroqen

鄂伦春

 

ㄆㄧㄐㄧㄣ

pidgin

皮钦语,混合语

 

ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ

Russia

俄罗斯

Россия

ㄙㄚㄎㄏㄚ

Sakha

雅库特族自称

саха

ㄒㄚㄇㄢ教

Shamanism

萨满教

 

ㄙㄛㄌㄛㄣ

Solon

索伦族

Солон

ㄊㄨㄣㄍㄜㄙ

Tungus

通古斯语

 

ㄒㄧㄅㄝ

Xibe/Sibe

锡伯族

 

ㄧㄚㄎㄨㄊ

Yakut

雅库特族

Якут

 

 

[1] 内蒙古文化出版社,1998年。“本词典以索伦方言为主,兼收其它两种方言,在索伦方言中又以内蒙古呼伦贝尔盟鄂温克族自治旗鄂温克口音为标准口音。”(p.2)

[2] 朝克,鄂伦春语和鄂温克语的语音对应关系,满语研究(12),1987。第32-41页(引自刘晓茜,鄂温克语和鄂伦春语的音系比较研究,新加坡国立大学中文系和北京大学中国语言文学系,2016。)

[3] 例如,基督教宣教项目把7个人群作为以ㄜㄨㄣㄎㄧ语言为母语,共9万人。https://joshuaproject.net/languages/evn

[4] 胡增益编著《鄂伦春语简志》,民族出版社,1986年。“概况”第1页.

[5] 如Gospel Parables in the Evenki language with a parallel Russian translation, July 7, 2022. https://ibtrussia.org/en/news-07072022, https://ibtrussia.org/en/tags/evenki .

[6] Piers Vitebsky, The Reindeer People: Living with Animals and Spirits in Siberia. Hougton Mifflin, 2005.

[7] Nadezhda Bulatova & Lenore Grenoble, Evenki. Lincom Europa, Munich, 1999. ISBN 3-89586-222-3.

[8] 胡增益、朝克编著《鄂温克语简志》,民族出版社,1986年,第149页。

[9]“这是第一部描述中国境内ㄜㄨㄣㄎㄧ人生存现状及百年沧桑的长篇小说,写出弱小民族的挽歌。”http://www.dushu369.com/zhongguomingzhu/ergnhya/

[10] 赵京,Монгол/Mongol/ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ/蒙古帝国史译注,2021年8月18日。

[11] 安田敏朗“基礎日本語の思想-戦時期の日本語簡易化の実態と思惑-”,1995.8.15。

[12] 引自张守祥:“「満洲国」における言語接触”、2011。

[13] 第五次人口普查资料显示,ㄜㄨㄣㄎㄧ族平均受教育年限为8.53年;平均每万人大学文化程度所占比例高于全国平均水准近一倍。(https://zh.m.wikipedia.org/

[14]按照所学汉字字数(例如初级3百,中级5百,高级8百)可以分为几个等级,所有发音性质的汉字,包括“啊”、“唉哟”等,都不必学。

[15] 类似讲述ㄜㄨㄣㄎㄧ族童话的《暖房子华人原创绘本:中国民间童话系列-小狐狸》,向华改编,北京联合出版公司,2015年。

[16] 如Kira Van Deusen, The Flying Tiger: Women Shamans and Storytellers of the Amur. McGill-Queen’s University Press, 2001.这本书也提到新的一代人已经完全被ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ同化,不会讲民族语言了。

[17] Illustrated by Jiu Er, Greystone Kids, 2019.

[18] 赵京,香港粤语的文字化困境,2019年10月4日。

[19] 胡增益、朝克编著《鄂温克语简志》,民族出版社,1986年,第149页。

[20] 胡增益、朝克编著《鄂温克语简志》,民族出版社,1986年,第150页。

[21]胡增益、朝克编著《鄂温克语简志》,民族出版社,1986年,第146页。

[22]胡增益、朝克编著《鄂温克语简志》,民族出版社,1986年,第25页。

[23] 王辅世主编《苗语简志》,民族出版社,1985年,第158页。

[24] 孙宏开编著,民族出版社,1981年。

[25] 胡增益编著,民族出版社,1986年。

[26]周植志、颜其香编著,民族出版社,1984年。

[27]新疆维吾尔自治区民族语言文字工作委员会,新疆人民出版社,1992年。

[28] 如达·斯仁巴图主编《鄂温克语教程》(试用,2010年,第10页)规定:句子开头、诗歌每行第一个词的第一个字母(词母)以及专有名词的第一个字母(词母)或全部词语大写。

[29] 如上述《现代锡伯文学语言正字法》规定:字母(英语词母)没有大小写之分(第10页)。

[30] 如胡增益、朝克编著《鄂温克语简志》,民族出版社,1986年。

[31]如达·斯仁巴图主编《鄂温克语教程》(试用),2010年。

[32] 如贺兴格、其达拉图、阿拉塔编《鄂温克语蒙汉对照词汇》,民族出版社(大概是1983年)。

[33] 安俊编著《赫哲语简志》,民族出版社,1986年,第1页,第20页。

[34] 达·斯仁巴图主编《鄂温克语教程》(试用),2010年,第37页。注意:不同的语言学者会用略为不同的英语词母或国际音标表述ㄜㄨㄣㄎㄧ语的发音。

[35]杜•道尔基编著《Ewngki Nihang/鄂汉词典》内蒙古文化出版社,1998年,344页:isireng (及动)看、瞧、视、看见、看望、照看、观看、观察...。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.