个人资料
正文

布尔迪龙《The Night Has A Thousand Eyes 夜有千眼》

(2022-02-04 17:52:09) 下一个

The Night Has A Thousand Eyes
by Francis William Bourdillon


The night has a thousand eyes,
And the day but one;
Yet the light of the bright world dies
With the dying of the sun.

The mind has a thousand eyes,
And the heart but one;
Yet the light of a whole life dies
When love is done.

《夜有千眼》

作者: 弗朗西斯·威廉·布尔迪龙

翻译:忒绿

夜有千眼,
一只在白天;
然而没有了太阳
繁华世界就不再明亮。

思想有千眼,
一只在心上;
然而当爱情熄灭
整个生命的光芒将消散。








 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.