无知者无畏。
电影My Big Fat Greek Wedding里有一个场景,老父亲Gus身为希腊人非常自豪,他得意的对孩子们说:你随便给我一个英语单词,我就能告诉你它的希腊源头。
没错,英语中大约有15万单词的词源来自古希腊语。
比如,“pro”这个前缀(“先”、“前”),源于古希腊神话中的先知者普罗米修斯(Prometheus)的前三个字母。意为“先见之明”。在古希腊神话中,普罗米修斯与女神雅典娜一起创造了人类,普罗米修斯用泥土捏出了人的形状,雅典娜则为人注入了灵魂,因此以“Pro”为前缀的词一般都表示积极的含义。prospect,progress,professional,proactive……
词根“ge”来自大地女神盖亚,因此很多和大地相关的词根都是以ge开头的:geography、geology……
缪斯女神(Muses),文艺女神的总称,司掌文学艺术的各个领域,如历史、牧歌、舞蹈、悲喜剧。于是有了music,museum,amusement,amuse……
此外,许多英语通俗用语也来自于古希腊典故。比如aristocracy,democracy,economy,idol,dialogue,biology,autograph等词汇,都来自于古希腊语。
还有英语成语:
Achilles’ Heel(阿喀琉斯之踵), Between Scylla and Charybdis(岩石和困境之间-荷马史诗) Pandora's Box(潘多拉的盒子)Midas’Touch(点石成金),等等。
希腊字母还被广泛的用于数学、科学和工程等领域,表达常数、特殊函数和特定的变量。
在我们刚经历的新冠中,病毒的命名也是取自希腊字母:
阿尔法(Α α)、贝塔(Β β)、伽马(Γ γ)、德尔塔(Δ δ)、奥密克戎(Ο ο)。奥密克戎之前应该是XI (Ξ ξ),你懂的。
或许你说,这都是现代希腊字母,古希腊字母不一样。那你对比一下古希腊字母和现代希腊字母,看看是认甲骨文容易还是认古希腊字母容易。
Variations of ancient Greek alphabets:
虽然古希腊文已经不再流行,但是对于学习古希腊文学、艺术和哲学的人来说,古希腊语还是必修课,全世界懂古希腊语的人不计其数,而能诠释甲骨文的人凤毛麟角。今天,专业研究人员完全能读懂古希腊文,而甲骨文至今只破译了一小部分,大部分甲骨文对考古学家来说还是天书!即便完全破译,甲骨文也没有什么有价值的文献。
复旦大学中文系比较文学专业的白钢精通古希腊语,10多年前他在复旦开设了古希腊语课程。
无知无过,无知且搬几个甲骨文充大旗的,只懂一个字: