正文

父亲的背影

(2020-05-25 04:21:26) 下一个

我父亲小时候是住在浙江的一个小山村,去县城求学都要走20里的山路。父亲第一次高考落榜,就在一所乡间小学里当老师,一边教书,一边复习功课继续参加高考 。
 

临考前一天,我爷爷挑着扁担,一头载着课本,生活用品,一头还有10斤大米,陪我父亲走一路。
据父亲说,爷爷本来打算只挑几公里就要回家,但是,爷爷看着父亲颤悠悠的背影,实在是舍不得,就一路挑到了县城。自己再走回家。

那一条晃悠悠的扁担和父子俩瘦弱的身躯,在夕阳下拉得长长的背影,还有一路上的默默无言,一直是我父亲在我回家探亲的时候反复提起的往事。过去我会打断他的话,现在我还挺享受他的一遍遍叙述。
 

 时光流逝,我儿子要去外地郊游三天。学校不允许孩子们在郊游期间使用手机,只允许孩子们在回城之前打电话汇报抵达的大约时间。

当时,儿子只有七八岁,几乎天天与我们住在一起。这一次一去就是三天,这就让我这个父亲的心里觉得缺少了一些什么东西。
 

第3天下午5点左右,手机那头响起了儿子的声音,没有口吃的我竟然结结巴巴地接起了电话:“啊,啊,啊,8,8,8,就是8点到,是,是,是吧?”
 

讲完电话的那一刻,我的心就像一块石头落地。此时做父亲的心情,只有经历过类似事情的父母才能真实体会到。
 

如今,又过了10年,儿子要报读航空航天科技专业,这专业本来并不是我们心中向往的热门行业,我的心虽然有些遗憾,但还是尊重了他的选择。
 

还记得我父亲亲自送我到广州白云机场,飞往国外,去追求我自己的留学之梦。
我想那时候,我父亲一定也有类似的心情。作为独生长子的我,要远走高飞,父亲的心里也是舍不得的。

之后,父亲说:“我是一直看着你的背影,消失了,才离开机场的。”

其实,我从小就想当飞行员,像雄鹰一样自由飞翔!
如果儿子能实现我的梦想,多好!

当那天来临的时候,我一定要看到儿子的背影走进机舱,在他转身向我招手的时候,我会同样举起手,我的脑海里就像放映纪录片一样,有爷爷看见爸爸颤悠悠的背影,走在乡间土路上,也有父亲看我的背影,消失在白云机场, 还有儿子翱翔太空的背影,在浩瀚无垠的宇宙。
 

 展翅高吧!孩子

亲们的眼目远远地追随着你的翅膀!

那,是祖孙三代的梦想和期望!
那,也是生命的力量!
 

附诗:
“你的子女,其实不是你的子女
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子
他们借助你来到这个世界,却非因你而来
他们陪伴你,却不属于你
你可以给他们你的心,却不是你的想法,因为他们有自己的思想
你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂
因为他们的灵魂属于明天,属于你在梦境中也无法达到的明天
你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,因为生命不会后退,也不在过去停留
你是弓,儿女是从你那里射出的箭
弓箭手遥望未来之路上的箭靶,用尽力气将你拉开,使箭射得又快又远
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧
因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。”
--Khalil Gibran
 

Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.

You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer’s hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
--Khalil Gibran

英文版:
https://www.linkedin.com/pulse/fathers-back-kirk-lu/?fbclid=IwAR0b3XUpyk7esYJ5brD5RhjfW8TMkHPIBM7SqabuBfwfB0ggwf2QfMyqRTQ

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.