Xu is the son of my uncle’s daughter. Graduated from a medical school, he is a doctor in the capital city. I know of him, but rarely talked to him until the spring of 2016. He is tall and has a figure of over 1.8 m in height. His eyes are small, and hidden after a pair of big glasses, they flickered with an air of melancholy. Sitting by my side in the dinner table that night, he was very reticent. But the exchanges between us were amicable enough, and I remember him as a young kind kid.
His melancholy, contrary to his sister, who is more gaily, reminded me of the family’s past. Xu’s mom, my cousin Ying, was married off to the son of the cadre, the best family in the village at the time more than 30 years ago. Their marriage was coveted and complimented by the villagers, as the family was well-respected and wealthy in the village. The bridegroom was tall and handsome, an image Xu looks much after. They had some good time together. Ying later gave birth to two children, Xu and his elder sister Yue. Then the dad started his own small business. But it did not last long before it went out of business, and fell under heavy debt to the creditors. Misfortune did not come singly. The dad had a stroke from chronic heavy drinking, and was paralyzed and bed-ridden when Xu was about ten years old.
Mom told me that in early years, Xu and his sister were sent to his aunt’s home in the city for better education.
I don’t know how much impact his childhood experience had on his personality, or if his dad’s decadeslong paralysis steered him into the medical course.
The second time I saw him was also at a restaurant, on the second day of Chinese New Year in 2019. Out of the four tables in a large lounge, we were sitting on the same table for dinner. He was quiet across the table, drinking and eating, and by the middle of the dinner, his face was as red as a boiled lobster from the alcohol. Then a niece approached us, putting a picture on the table. It was a picture of a pretty young girl. Everybody was craning for a peek, joking and complimenting. She turned out to be the daughter of my high school classmate, who also works in the capital city in Chinese medicine field. Amid the comments and laughter, Xu remained placid. His red face was nonchalant. He took a mere look out of politeness and said nothing afterwards. When pushed for a reply, he said dryly that he would consider it after he was back to work in the city.
Upon leaving the restaurant, I told his mom his reaction to an attempted matchmaking. The mom, well aware of his attitude, sighed in dismay, telling me that he already turned down quite a few girls who are in possession of houses in the city.
Was he being choosy? Promising or enviable his career may look, he is not paid well in the first few years, unable to afford the hefty house in the city. His life is hectic too, bombarded with heavy clinic and research activities.
I added him to my Wechat. In his Moments, I found copious traditional Chinese poems, so well-versed and rhythmed that I was left in awe. He is also an amateur photographer, traveling around with his backpack and a camera. He trekked out alone to the mountain top to watch the midnight sky. Pictures of operated chickens or pigs were taken, blood veins analyzed under the microscope. In a world where most young people go with the fad and trend, he clings to his own belief or liking. He might sound like a loner, a young man of few words, but his inner world is as bountiful as the starry sky he likes to gaze upon.
这个小伙子到底心里怎么想的,我还真不知道。只希望他的青春不留空白。谢谢你。
我前一阵清唱了一声,后来不满意又关上了,现在打开来给你听,我发现嗓音里的那个带嘶哑的一点东西,估计如果跟着你练功能去掉:) 你最近也没有唱了。希望自己能多唱,就当是锻炼身体:)问候Grace!
你好像又歌曲的博的,怎么没了呢?
暖冬周末快乐!
最近看了一期孟非的新相亲大会,感觉怪怪的。
Like the analogy.
Xu might like English in addition to the Chinese poems. They might open a door for him, as English literature did for me.
谢谢燕儿喜欢这些照片,我只是随便拿几张,这张估计他想把上面的树枝也拍下来吧,所以构图没有那么灵活完美。谢谢燕儿临博,问候你们夏安!
他活动很多,以前白天教学生飞行是工作(最近跳槽去私人包机公司,飞十天、休八天),每月参加义工做搜救,约朋友攀岩、骑脚踏车、跑步、徒步、家里的车库一整套健身器材,朋友也固定时间来一同运动......晚上上网打游戏。
可能因为上班近家一直住家里,还是因为好朋友都单着(也有有女友的、结婚的),他也不急。
因为新工作原因,现在搬出去了,希望他快点找个好的女孩做朋友。
我还没到“急死太监”的份上,因为现在的孩子都这样。
常有春归燕,哥们探影来。
其实子乔也这么认为的,所以有了“人性的本质是情欲和贪婪”,换句话讲就是“人性的本质是饥饿和觅食”。
========
特别留意到了照片,看到解剖猪头照,虽然是外科医生,总觉得有些不妥。他的世界和你们的不同,还是让他自己去寻找幸福吧,缘分到了逃不掉,没有缘分追不到。
现在国内,各方面条件优秀的男女多得去了,而且都不太愿意结婚,就是结婚也是丁克。
祝暖冬周末吃得好、吃得饱,:)))
朗朗不也是 36 岁才遇上他的爱丽丝结了婚呀.
中英文流畅的温馨博文, 祝暖冬周末愉快!
因为心态不同了,需要考虑的实际因素不同了,就是容易势利了。哪怕你不势利,也不能保证对方不势利,或者周围的环境不势利,毕竟当人们开始出现这种现象的时候,是有原因的。
人是社会动物,需要affection,这是维持心理正常不可少的生活内容。否则不论你如何有才,心理上的偏差也会让你失去更多,包括你的才华。
不是说可以凑合,而是需要去试,否则也不会知道自己真正想要什么。