暖冬cool夏

这里一年四季温暖如春,没有酷暑没有严寒......
个人资料
暖冬cool夏 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

英语佳文共赏-Alaska Denali National Park

(2016-11-04 10:54:47) 下一个
一直喜欢BBC Nature 和 National Geographic有关动物世界的记录片,里面的画面很美,解说的英文非常精彩。动物世界的神奇,动物的性情会让我感慨深思,联想到人的世界,人的习性。
上周日,我在车库整理时,发现了原来无意间收获的一本关于Alaska  Denali国家公园的小册子(或许当时觉得那英文不错,其实这样的好文无处不在),这星期好好读了读,爱不释手。那种好文字,好文采带来的喜悦,一解我在看动物世界时对其英文解说词的眷恋,让我禁不住将它的片段敲进电脑,放置于此,与友共享。原本想译成中文的,想想这时间,不如多读几遍,记于脑海。
正如文中所说,大自然是个织布机,昼夜不息地在编织着绚丽多姿、四季变换的锦绣画卷。动植物在这大多天寒地冻的环境里生存着,共处并繁衍着。What a wonder!
 
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Denali: A living Tapestry
 
The Weave of Wilderness
 
Gaze across a broad expansion of Denali National Park and Preserve, and you will see a living tapestry. Tundra carpeted with tiny wildflower. Braided rivers. Thin-soiled slopes embroidered with the tracks of sheep and caribou.
 
Nature’s loom never rests. Each day and every passing hour, new designs emerge, even while underlying patterns remain unchanged. Rain may freshen and brighten the colors of exposed rocks. A bear may appear, its golden hairs ruffled by the breeze. The next moment there may be only woolen fog, softening the distant, rolling hills.
 
What makes this living tapestry most remarkable is that it is intact.
 
“An ecosystem is a tapestry of species and relationships,” observes nature writer David Quammen in The song of the Dodo.  “Chop away a section, isolate that section, and there arises the problem of unraveling.”
 
In Denali, the weave holds. Ripening blueberries in the fall tundra provide feasts for grizzly bears and voles alike. The well-fed voles become food for wolves. Basic ecological patterns repeat undisturbed. 
 
Tundra: Small Stitches, Grand Vistas
 
The tundra is where Denali’s living tapestry seems most magical, a carpet of colors and textures that unroll as far as the eye can see.
 
But look far and you‘ll miss what is near and close: an amazing, miniature world of plants and lichens, clinging to the earth.
 
Like the taiga, the tundra must contend with a short growing season. It is even more exposed to abrasive, blasting winds and plants must root in thinner and rockier soil.
 
Delicate tundra plants grow together in low clumps or warmth-trapping mats. Tundra plants often have leaves that are waxy, to hold in scarce moisture, or are hairy, to provide a fur-like barrier that blocks out wind and cold.
 
Tundra can be moist or dry. Most tundra is brushy; what may look flat from a distance can be a nearly impenetrable, waist-high tangle of willow and birch. Dry tundra is low-lying but can still be spongy. Watch the spring step of a caribou crossing a distant ridge, and you can imagine how the tundra feels underfoot. Tundra plants make the most of the long summer daylight, as much as 20 hours out of every 24 in June, doing their best to grow during the three months in which they are not covered by snow.
 
Wildflowers appear to bloom quickly, erupting into color at summer’s peak. In fact, that floral burst comes after a long and patient wait. Many plants must grow for a decade or more before they can produce buds, and buds themselves may develop for several years before they open.
 
Surprisingly, in a realm this exposed, snow is not a foe but an ally; it helps to insulate tiny plants from subzero temperatures. Some evergreen plants can continue to photosynthesize—capture energy from the sun—even beneath the snow’s surface.
 
Growing in such adverse conditions, and at such slow rates, the tundra is incredibly fragile, each shrub and flower and lichen a delicate stitch in Denali’s tapestry.
 
Always Moving: Wildlife Through the Year
 
A silt-laden stream flows and shifts, carving out a wide riverbed. A caribou sniffs, paws the ground, and hurries along its way. A winter wind blows across a ridge, exposing plants and lichen that hungry caribou relish. The three make an enchanted braid: water, wind, and caribou, all covered by a northern restlessness.
 
In Denali, everything is moving. Wind and water, flora and fauna, all seem to be engaged in a struggle to keep pace with  each other—and with the seasons, which have the most restless spirit of all.
 
The pikas gather grass all summer and dry it into hay. Fireweed flowers bloom and shrivel in a matter of weeks. Not long after it has arrived to nest, the arctic tern must prepare to migrate back to Antarctica, a round-trip of 25,000 miles.
 
“Seasons tend to blow open and shut like doors in the wind up here,” says driver-naturalist  Aaron Coons. Even in July, it’s easy to feel that winter is close at hand—as close as the perma-frost  a few inches below the soil, or as close as the permanent ice and snow shimmering on Mount McKinley’s flanks. New life bursts onto the landscape with urgency in late May as long daylight hours bathe Denali with warmer temperatures. Moose, caribou, sheep, and other animals that mated in fall and nurtured new life internally through icy months give birth to their young. The spindly legged creatures quickly struggle to their feet. They must be able to follow their mothers, to flee bears who have emerged hungry from winter dens and wolves who are feeding their own young.
 
Autumn may be the briefest season of all, but it passes in a blaze. Nature’s loom goes into overdrive. Seemingly overnight, the emerald-green tundra turns saffron, cinnamon, and russet. Fall is a time for mating. In one of the most dramatic rituals, bull moose challenge each other with large antlers they have grown all summer; they drop the antlers after the mating season.
 
A few months later, in midwinter, the sun will stay hidden for all but four hours each days, and temperatures may drop to forty or fifty degrees below zero. But even when it’s brutally cold outside, and some of Denali’s animals have migrated or are hibernating, others—such as the chickadee, the ptarmigan, and the wolf—will be awake and busy as ever, their restlessness necessary for survival.
 
Toklat (name of a river) Reflection
 
Any braided river, with its soothing music and mirrored surface, is a good place for reflection. But the 
Toklat—home of a wolf pack, place of bear tracks, and of human memories, too—is an especially good place for quiet contemplation and inspiration.
 
Alaska may seem distant and pristine, but no place on Earth is exempt from the problems of air pollution, environmental contamination, and global warming that affect us all. Nor is the weaving of any natural place ever complete. From within the park, or from thousands of miles away, we all decide whether or not nature’s designs will become unraveled.
 
“National parks are paradoxical places,” writes Alaska author and former park ranger Kim Heacox. “They offer us freedom, yet require restraint. They are best explored deeply, yet lightly. They demand new sensibilities if we are to leave them as we found them, unimpaired….”
 
If we can leave our national parks unimpaired, they will be here for future generations—not only for our children, but also for our children’s children. Some day they, too, may ride the ribbon of Denali Park Road and see with their own eyes the intricate weave of true wilderness.
注:
Tapestry: 挂毯
Braided river:纵横交错的小河。braided原意是编的辫子,想象一下河流的样子。
abrasive , blasting wind: abrasive原意是指像沙纸一样毛糙的东西,既可以是名词也可以是形容词。这里用来形容风,刀割一样的风(?)。
Tundra/taiga:生长在Alaska寒冷地带的植被,生长期短。针叶状等植物矮矮地覆盖在薄薄的土壤上。
Wind and water, flora and fauna: 这两组词,以同一字母开头,起到押韵的效果。flora泛指植物,fauna泛指动物,两个词原是罗马神话里女神的名字。例: Many people visit the nature reserve to study its flora and fauna.
shrivel: 起皱,缩水,凋零,干枯; 同义词wither。例子:Presidential power, like a muscle, can strengthen if exercised effectively--or shrivel.
Let the oysters simmer over the fire, but do not allow them to come to a boil, as that will shrivel them.
Into overdrive: overdrive在此是noun, into a state of intense activity.
spindly: long or tall, thin, usually fragile; spindly veiny leg
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (8)
评论
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复“7grizzly": Good morning, my friend. Glad you like it too. I learned the word of "tax" from what you wrote last night. Thanks. Just found another blog in sina.com, a guy who works/ed at Qualcomm. His English translation amazes me too. Have a nice day!
7grizzly 回复 悄悄话 Many non-Latin words made me frequent the dictionary. Very nice.
Alaska always reminds me of "Alone in the Wilderness," an inspiring and beautiful true story.
ziqiao123 回复 悄悄话 “生机盎然”好,我还在想“living”怎么译呢。你慢慢地一段一段翻译吧,真的写的挺美的。
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复“子乔”:嗯,锦绣画毯确实拗口,我原来是没有锦绣两字,直接是“地毯”(更土)两个字,后天改了一下。是的,中文的画卷更好。本来想整个翻译的,可题目就觉得译不好,“一副生机盎然的挂毯/画卷?”。谢子乔更正和留言,喜欢这样的讨论。我没有去过Alaska,朋友去过,拍了好多好美的照片。不过我已经享受到文字了。顺祝好!
ziqiao123 回复 悄悄话 Tapestry 在这里翻成画卷是不是更好?
ziqiao123 回复 悄悄话 暖冬家的车库里存了不少好东西呢,稍微翻一番就翻出这么多宝贝:)第一段写的好美,后面几段等会儿再来仔细读读。Denali 我们两年前去过,是那种很壮阔的美。读这篇介绍又可把美景再重温一遍。
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复“游士”:一直隐约还以为你是浙江老乡,看来不能乱攀的。可能是你的两篇文章给我的错觉,一篇你提到去浙江,一篇是杨梅,还以为杨梅只有浙江盛产。原来你是南京人,啊是啊。谢游士留言。
彩烟游士 回复 悄悄话 谢谢分享!我也很喜欢看动物世界,我家的DVR里面除了球赛就是NatGeoWild的节目了。
登录后才可评论.