写于 4/23/2012
我那令人骄傲的女儿在我的电脑盖上留下一句话:
I’d rather you hate me for who I am, than love me for who I am not. (by Jade Crost)
事情的起因是这样的:我很虚心地阅读了一本写preteen的书:How to love your porcupine
然后很认真地按书上讲的写了个love note放女儿屋里,基本内容就是:I love you no matter what.女儿若干天没有任何反应,很沉得住气的说.今天发现我的笔记本电脑盖上的这句话,还是用橡皮写,只有我能看见,几次后就磨掉了,不过足够我记住了。
邯郸学步,东施效颦,西来中用?不好使。
但真正让我想了很多的是她后来给我看她的IPOD里的这句话:
Love is like a battle; you either win victoriously, or land on the ground wounded. (by anonymous )
女儿在一天天长大和思索人生,但我们做父母的何尝不是。爱真的是一场战争么?至少父母和孩子之间不是吧。因为,如果是这样的话,父母会选择land on the ground wounded,因为我们希望他们赢。还是因为那本How to hug your porpucine书里说的: preteen就象没有茧而正在变形的幼虫,极其容易受伤,父母该做的只是let it be。任何强烈的修正措施(通常是来自父母的),只会伤害幼虫的变型过程,使它变型不能尽善尽美。换句话说,如果我们赢了,他们就输了。所以,我企图去输,企图变得弱势。但这不也证明了上面这句话有道理吗?或者说这个世界上没有成功的父母,你的成功,只是land on the ground wounded. 就像那本著名的书:The giving tree里描述的,孩子把树砍了做成船去远航,and the kid is happy, and the tree is happy, but not really…