正文

中国传统文化中“寿比南山”与”白喜事”的关联

(2016-09-09 07:49:20) 下一个

汉语翻译成其他语言,基本上都是意译,美感是没法翻译出来的。正如同我们中国的白酒的醇香,不是西方用酒精配酒所能做到万一的。

 

今天是九月九,中华千古伟人毛泽东的祭日,我们各色人等都愿意在这个时候发泄一下自己的感情。

 

死人的事情是经常发生的。不知道从什么时候开始,我们把老人谢世称为白喜事。然而,虽然是白喜事,却总是要哭的,不可以和西方文化中的笑混淆不清。

 

中国有一句老话,叫做“福如东海寿比南山”,我很喜欢。无论翻译成为什么要的语言,都表达不出这八个字的准确含义。

 

毛泽东健在的时候,万岁一词沿袭千年惯性,依然使用了一段时间。对于这个词的新意,已经不同于古代的称呼了。古代称呼万岁爷是特指的,而毛泽东时代的“人民万岁”,还有现在依然使用的“全世界人民大团结万岁”的意思,已经超出了迂腐所理解的万岁。

 

没有人认为毛泽东可以长生不老,然而他的精神永垂不朽倒是有其道理之所在了。

 

一代伟人毛主席万岁!

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.