耕读农庄

用开花的创意,将司空见惯,变成耳目一新。
个人资料
正文

为中国队加油,加什么油?

(2015-05-21 08:26:03) 下一个

“中国队,加油!”这是中国代表队在大型国际比赛中,中国啦啦队们最爱高喊的一句激励口号。中国运动员和中国观众都明白,这是希望参赛运动员再憋口气,加把劲,努力争取好成绩的意思。可这句话对外国人来说,真的不太好理解,“加油”一般只对动力设备而言,为何用于人呢?

北京奥运会过后,很多西方人终于明白了“加油”的意思。他们中竟还有人琢磨出准确的英文翻译来了,说“中国队,加油!”的意思,应该译作英文的“Go China”、“Come On, China”。

其实,“加油”的意思,跟中国人的饮食习惯和中医进补传统有关。这个“油”,既不同于西方人理解的汽油、柴油和润滑油,也不是一般国人概念中的豆油、芝麻油、菜籽油或者花生油,而是传统的荤油,即猪油、牛油或羊油等动物油,最起码是食用油而不是机械油。

中国人爱吃、会吃、能吃,非常懂得损耗与进补的平衡关系。儿女们辛苦了,损耗了——中国人习称“亏”,父母们总要想办法做点好吃的、油水足的伙食给他们补补身子;丈夫们辛苦了,损耗了,太太们同样会翻着花样,做餐美食犒劳他们,名曰进补,实则加油。

众所周知,过去所谓油水足,能捞油水的食物,主要指鸡鱼肉蛋。肥母鸡、肥鸭、肥鹅、肥猪、肥羊,更是油水来源的首选禽畜肉类。

此外,中国民间一直认为,人不吃油,尤其是荤油,四肢和腰板就没有力,多吃油就会更有劲。所以,鼓励别人努力就说“加油”,有时候也说“加把劲”、“加把力”。而在很多中国人看来,油就是力量,油就是劲头。

由此可见,中华美食所倡导的进补观念和中医所宣扬的平衡理论,早已渗透到中华文化的各个方面,体育比赛也不例外。这可是老外们不易琢磨出来的。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (12)
评论
农家苦 回复 悄悄话 回复 '我的庭院' 的评论 : 这个肯定,过去说“鼓劲”可能更普遍。对“加油”这个词倒是值得考证考证,看看到底加的什么油,呵呵。
农家苦 回复 悄悄话 回复 '紅嘴鴎' 的评论 : 谢谢!也祝你长周末快快乐乐加油!
我的庭院 回复 悄悄话 这个加油应该是近、现代词,古文中肯定没有,因此武断为加猪油缺乏证据。我理解人体象一部机器,有马达(心脏)就需要燃料(油),要不断加油才能持续工作(拼搏),和国家,政治应该相距甚远。一孔之见。
紅嘴鴎 回复 悄悄话 农大侠,长周末快乐。快乐加油,加油快乐!
农家苦 回复 悄悄话 回复 '杜鹃盛开' 的评论 : 呵呵,长周末快乐!
杜鹃盛开 回复 悄悄话 哈哈, 喊了多年, 从来没有捉摸过, 你这么一分析, 还挺有意思。长周末快乐。
农家苦 回复 悄悄话 回复 'Joy4Life' 的评论 : 你这样说,也可以成为一说,即国家统治者拿人民不当人,当机器,所以需要不断加油,呵呵。
Joy4Life 回复 悄悄话 回复 '农家苦' 的评论 :
加猪油肯定不行,我觉得是加鸡(机)油。呵呵!
中国统治者从来没把百姓当人看,而把他们当成国家机器上的零部件而已,为机器能运作良好而维护加(机)油。
也许我想偏了,唉!管它呢!
农家苦 回复 悄悄话 回复 '灜客' 的评论 : 这是一篇旧作,2010年夏季写的,当时就觉得西方人翻译这句话很逗。是啊,中国人过去冲锋上阵是擂鼓,叫“鼓劲儿”可能比较符合国情。英文称冲锋为“charge”,也非常逗,中文翻译过来叫“打气”,呵呵。
灜客 回复 悄悄话 好像【加油】这个词从民国时代就有了。不知这个词是何人发明的,确实不够贴切。
另外,说几句题外话。海外华人经常因为为谁加油引起一些家庭纠纷。朋友是到海外的第一代,在看中日两国的足球比赛时,他为中国队加油,而他的孩子却为日本队加油。为了避免内战,他特别做了规定。看中日两国比赛时,一定为中国加油。看日本队和其他国家比赛时,为日本加油。看其他国家比赛时,自己决定为哪个队加油。成效如何,不得而知。
农家苦 回复 悄悄话 回复 'Joy4Life' 的评论 : 一听说加猪油,大家就都犹豫了,哈哈哈!
Joy4Life 回复 悄悄话 没想到今天让我坐到沙发?!“加油!”

不过话说回来,中国统治者要求人民群众争做国家机器里的螺丝钉。不给螺丝钉加油,国家机器就会生锈了!
登录后才可评论.