一整个夏天,不管是在落基山下,还是在蜜月湖畔,我都在看简奥斯汀的《傲慢与偏见》。甚至找出各种文学评论书籍和讲座,企图发现此书的魅力所在。可惜翻了几遍后仍觉得是如清淡的鸡汤一般,或许是文化差异的缘故,还是自己的文学素养不够呢?这样一本当代英语读者最喜欢的小说,为何我读起来却如同嚼蜡一样?
我为何会被《傲慢与偏见》所多时缠捆,原因很简单:因为偶然一次听讲座,让英国读者公投,人们最喜欢《傲慢与偏见》还是《呼啸山庄》? 结果是《傲慢与偏见》获胜。
记得两年前一个宁静的夜,几个人曾经正儿八经地讨论过《呼啸山庄》,那里面狂风中的爱恨情仇至今记忆犹新。那是我们第一本毫无偏见的随机读本,结果却是英国近代小说之榜眼。那一年, 我开始试图创作一些圣经人物类的小说,不过都是虎头蛇尾,有始无终。
究其原因,是因为我担心自己还没有掌握基本的小说技巧,不过是重复过去前人的作品,故通通让我塑造的人物都冬眠了。
这个夏天快结束时,内心中有开始让我那些人物复活的欲望,不过事先想去系统学习一下基本的小说创作理论。故找来一些有关当代小说创作的著作来阅读, 其中James Wood 的经典<How fiction works> 读后颇有收获。比如他列举了奥斯汀的《傲慢与偏见》为何有价值,因为她的第三人称叙述方式后来成为后世小说的典范。不过对英文小说界,传统的第三人称叙事已被第一人称所取代,这也就是《呼啸山庄》在技法上比较超前的原因。
但James Wood 在书中提出现代文坛, 小说家们又开始喜欢用第三人称叙事,不过是一种“ Free indirect speech”. 比如下面这一句话,James wood 生动的为读者指出了什么是当代普遍认同的“Free Indirect Speech ”。
(1) He looked over at his wife, “She looks so unhappy,” he thought, “ almost sick”. He wondered what to say.
这种方式已被认为是老掉牙的传统方式!
(2) He looked over at his wife. She looked so unhappy, he thought, almost sick. He wondered what to say.
这种方式是一种经典的方式,仍然有许多作家在使用。
(3) He looked at his wife. Yes, she was tiresomely unhappy again, almost sick. What the hell should he say?
这就是他所称的比较时尚的“Free indirect speech”.
对于这些创作的技法,本人认为是小说的形式问题,应该是为小说的情节和人物的性格服务。同样一个内容,人们使用不同的技法可能会获得新的亮光。就如绘画,一山一水,技法的更新可能会导致一场新的绘画变革。许多时候,所谓的文学流派和艺术流派,其实就是大家对某种技法的使用。
气候渐冷,有空读书的时间又来了!